ويكيبيديا

    "منه في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que en
        
    • de él en
        
    • del pronóstico preliminar en
        
    • que la de
        
    • que para
        
    • eso en
        
    • ella en
        
    • en su
        
    • en un
        
    • poco en
        
    • él en el
        
    Con todo, el empeño se practica menos en África que en otras partes del mundo. UN إلا أن الرهن أقل شيوعا في افريقيا منه في مناطق أخرى من العالم.
    El número de médicos es tres veces menor en las aldeas que en las ciudades. UN أي أن عدد اﻷطباء في المناطق الريفية أقل بثلاثة أمثال منه في المدن.
    Entretanto continúa el deterioro y, por consiguiente, es probable que en 1999 el problema de las caídas de tensión sea aún peor que en 1998. UN وتدهور الشبكة مستمر، ونتيجة لذلك، على اﻷرجح أن يكون الوضع في عام ١٩٩٩ أسوأ منه في عام ١٩٩٨ بسبب انقطاع التيار.
    Además, el saldo mínimo que se requiere suele ser menor que en el caso de los bancos comerciales. UN وكذلك، فإنه كثيرا ما يكون الحد اﻷدنى ﻷرصدة الودائع فيها أقل منه في المصارف التجارية.
    Esa disminución era más pronunciada en las zonas urbanas que en las zonas rurales. UN وكان هذا الانخفاض أكثر حدة في المناطق الحضرية منه في المناطق الريفية.
    Como se ha señalado anteriormente, los métodos tradicionales están más difundidos en las regiones más desarrolladas que en las regiones menos desarrolladas. UN ووفقا للمشار إليه أعلاه، فإن استخدام الطرق التقليدية أكثر شيوعا في المناطق الأكثر تقدما منه في المناطق الأقل تقدما.
    El índice de natalidad en las zonas rurales es aproximadamente 25% más alto que en las zonas urbanas. UN ومتوسط عدد المواليد أعلى في المناطق الريفية منه في المناطق الحضرية بنسبة 25 في المائة.
    En los seis años siguientes la construcción disminuyó más rápidamente que en Ucrania y Rumania. UN وخلال السنوات الست التالية انخفض البناء على نحو أسرع منه في أوكرانيا ورومانيا.
    Se había imputado al ejercicio de 2004 una suma mayor que en los años pasados, principalmente debido a ganancias por el tipo de cambio. UN وكان حجم المبالغ المرحلة لعام 2004 أكبر منه في السنوات السابقة، وكان القدر الأكبر منها راجعاً إلى مكاسب سعر الصرف.
    En otras palabras, había más personas que recibían ayuda económica a largo plazo en 2003 que en 1991. UN ذلك أن عدد الذين تلقوا مساعدات اقتصادية طويلة الأجل في 2003 أكبر منه في 1991.
    El trabajo infantil prevalece más en las zonas rurales que en las urbanas. UN ويتفشي عمل الأطفال في المناطق الريفية أكثر منه في المناطق الحضرية.
    El Grupo de Expertos Gubernamentales señaló también que el alcance del Registro responde a preocupaciones de seguridad mayores en algunas regiones que en otras. UN وأشار فريق الخبراء الحكوميين أيضا إلى أن نطاق السجل يلبي الشواغل الأمنية بشكل أقوى في بعض المناطق منه في غيرها.
    La aplicación de la legislación per cápita ha sido mayor que en otras jurisdicciones canadienses que tienen legislación similar. UN وكان استعمال هذا القانون أعلى للفرد منه في الولايات القضائية الكندية الأخرى التي لديها قانون مماثل.
    El cumplimiento por las Partes de sus obligaciones de presentar datos en 2007 había sido menos satisfactorio que en años anteriores. UN لقد كان أداء الأطراف في عام 2007 فيما يخص الإبلاغ عن البيانات أقل إبهارا منه في السنوات الأخيرة.
    En esta esfera, las mujeres están más restringidas que en el hogar. UN وتخضع النساء لقيود أشد في هذا المجال منه في البيت.
    En las gestiones 2006 y 2007, la caída de la cobertura neta fue más pronunciada que en los años precedentes. UN وفي عامي 2006 و 2007، كان الانخفاض في صافي معدل الالتحاق أكثر وضوحاً منه في السنوات السابقة.
    La fecundidad es considerablemente mayor en las zonas rurales que en las urbanas. UN ومعدل الخصوبة أعلى كثيراً في المناطق الريفية منه في المناطق الحضرية.
    Cuando el sueldo en el país de acogida es más bajo que en el país de origen, la remuneración puede ajustarse con carácter excepcional. UN وفي الحالات التي يكون فيها المرتب في البلد المضيف أقل منه في البلد الأصلي، يمكن بشكل استثنائي تعديل مستوى المرتب.
    Lidero a los senadores que se oponen a él, mi hijo se mofa de él en los banquetes y ahora lo humilla en público. Open Subtitles انا اقود اعضاء مجلس الشيوخ الذين يعارضوه وابني يسخر منه في المادب الخاصة والان يذله علنا
    Se han colocado ejemplares del pronóstico preliminar en las casillas de las delegaciones y también podrán obtenerse en el servicio de distribución de documentos a las delegaciones a partir del lunes 2 de octubre de 2006. UN كما وضعت نسخ منه في صناديق بريد الوفود ويمكن الحصول عليها من أماكن التوزيع المخصصة للوفود، اعتبارا من يوم الاثنين، 2 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    En 1992, la relación de intercambio de Africa se deterioró más que la de cualquier otra región del mundo en desarrollo. UN وكان إنخفاض معدلات التبادل التجاري في افريقيا في عام ١٩٩٢ أكبر منه في أي منطقة أخرى في العالم النامي.
    El apoyo mediante helicópteros sería esencial, aunque en mayor número para la primera opción que para la segunda. UN وسيكون الدعم بطائرات الهليكوبتر أساسيا، ولو أن مقداره سيكون في حالة الخيار اﻷول أكبر منه في حالة الخيار الثاني.
    Escuché que Joa gasta 10 millones cada año en sobornos deberian usar una fracción de eso en la inversión de maquinaria nueva. Open Subtitles هنا يظهر أن الشركة تنفق 10مليون سنويا هذا لن يحدث لو كنتم تنفقون قليلاً منه في صيانة المعدات
    Es probable que esté en Portland, donde se deshizo de ella en 1994. Open Subtitles وربما مرة أخرى في بورتلاند، حيث تخلصوا منه في عام 1994.
    En tercer lugar, la actual cesación de la producción en diversos Estados, en su mayor parte, no está sometida a verificación. UN وثالثا، فإن وقف الانتاج الساري النفاذ حالياً في عدد من الدول، أمر لم يجر التحقق منه في معظم الحالات.
    En el cuarto trimestre de 1997, los ingresos mensuales medios de las mujeres habían aumentado en un 240% con respecto a los de 1987. UN ففي الفصل الرابع من عام ١٩٩٧، كان متوسط اﻷجر الشهري لﻹناث أعلى بنسبة ٢٤٠ في المائة منه في عام ١٩٨٧.
    Sí, creo que hay un poco en el cuarto de atrás. Open Subtitles أجل، أعتقد أن هناك بعض منه في تلك الغرفة الخلفية هناك
    El Agente Mulder consulta al Dr. Burks de vez en cuando, y tengo que reconocer que he tenido dudas sobre él en el pasado pero cuenta con cierta intuición. Open Subtitles الوكيل مولدر إستشار مع الدّكتور بوركس أحيانا، وأنا يجب أن أعترف بأنّني كنت شكّاك منه في الماضي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد