Estas demoras se debieron en parte a la deficiencia inherente al actual sistema de planificación de arriba abajo. | UN | وكانت هذه التأخيرات ناشئة جزئيا عن القصور الكامن في النظام الحالي للتخطيط المصمم من أعلى إلى أسفل. |
Sin embargo, la tecnología en esta esfera estaba evolucionando tan rápidamente que era difícil adoptar para el tema un enfoque de arriba abajo. | UN | غير أن التكنولوجيا في هذا المجال تتطور بسرعة إلى الحد الذي يصعب عنده اعتماد نهج من أعلى إلى أسفل إزاء هذا الموضوع. |
Sin embargo, una sociedad democrática no se puede construir desde arriba hacia abajo. | UN | بيد أن المجتمـع الديمقراطي لا يمكن بناؤه من أعلى إلى أسفل. |
se suma como una confirmación del más alto foro jurídico multilateral acerca de la prioridad fundamental que tiene la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وهذه الفتوى تأكيد من أعلى جهاز قانوني متعدد اﻷطراف على اﻷهمية اﻷساسية لﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية. |
No obstante, la tasa de mortalidad infantil sigue siendo una de las más altas entre los países de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ومع ذلك فإن معدل وفيات الرضع ما زال من أعلى المعدلات في بلدان رابطة الدول المستقلة، وهي إحصائية تدعو لﻷسف. |
Las arrogantes y desdeñosas declaraciones de Israel y su rechazo de la opinión consultiva, expresado incluso al más alto nivel gubernamental por el Primer Ministro Sharon, son indignantes. | UN | إن رفض إسرائيل للفتوى وتصريحاتها المتغطرسة الصادرة من أعلى مستويات الحكومة، رئيس الوزراء شارون، تنم عن الازدراء. |
Los cocientes que resulten de esta serie de divisiones serán ordenados de mayor a menor. | UN | وتُرتب خوارج القسمة الناشئة من هذه السلسلة من العمليات من أعلى إلى أسفل. |
En 1992, el nivel de vida en el Territorio era el más alto de la región del Caribe y uno de los más altos del mundo. | UN | ذلك أن مستوى المعيشة في الاقليم كان في عام ٢٩٩١ أعلى مستوى في منطقة البحر الكاريبي وواحدا من أعلى المستويات في العالم. |
:: Intensificar el planteamiento de arriba abajo. | UN | :: مضاعفة الأخذ بنهج البدء من أعلى إلى أسفل. |
Esta pauta de desarrollo injusta obedece a una economía de planificación centralizada y se caracteriza por una ideología profundamente arraigada de arriba abajo y un sistema aislacionista. | UN | ونمط التنمية الجائر يدفعه اقتصاد مخطط مركزيا غارق في الأيديولوجية من أعلى إلى أسفل قائم على نهج انعزالي. |
En las listas, los nombres de los hombres y mujeres candidatos aparecen alternados de arriba abajo. | UN | وتُدرج أسماء المرشحات والمرشحين بالتناوب من أعلى إلى أسفل. |
El nombramiento de los miembros de la Junta se impone desde arriba. | UN | وعملية ترشيح أعضاء مجلس الإدارة تأتي من أعلى إلى أسفل. |
El nombramiento de los miembros de la Junta se impone desde arriba. | UN | وعملية ترشيح أعضاء مجلس الإدارة تأتي من أعلى إلى أسفل. |
No, Hunt preferirá entrar en Biocyte desde arriba... donde la seguridad es mínima. | Open Subtitles | هانت سيفضل الهبوط من أعلى حيث الحماية الأمنية أقل ما تكون |
El orador concluyó su exposición haciendo hincapié en la necesidad de contar con el apoyo del más alto nivel de liderazgo de un país para asegurar la aplicación satisfactoria de un sistema reglamentario. | UN | واختتم المتحدث عرضه مؤكداً الحاجة إلى الدعم من أعلى مستويات القيادة في البلد لضمان نجاح تنفيذ الإطار التنظيمي. |
Se estima que el índice de VIH es de 7%, con una velocidad de crecimiento de las más altas de África. | UN | ويقدر معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بنسبة 7 في المائة، وهو من أعلى المعدلات تزايداً في أفريقيا. |
La denegación de un visado requería una decisión del Departamento de Estado al más alto nivel. | UN | وقال إن رفض منح التأشيرة يتطلب قرارا من أعلى المستويات في وزارة الخارجية. |
Dos de los tres puestos gubernamentales de mayor jerarquía estaban ocupados por mujeres. | UN | واحتلت أيضا منصبين من أعلى ثلاثة مناصب حكومية. |
Según los parámetros de los Estados Unidos, las Islas Vírgenes tienen uno de los más altos índices de homicidios per cápita. | UN | وحسب معايير الولايات المتحدة، فإن معدلات الجريمة الفردية هي من أعلى المعدلات في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
Desde que se diagnosticara su primer caso de SIDA en 1986, Chipre ha considerado este problema como digno de la más alta prioridad. | UN | منذ تشخيص أول إصابة بالإيدز في قبرص، في عام 1986، اعتبرت قبرص هذه المسألة واحدة من أعلى أولوياتها. |
Debe convencerse a Eritrea de que acate este llamamiento formulado por las voces de más alto nivel de África. | UN | وينبغي إقناع إريتريا بالحاح بالانصياع لصوت أفريقيا هذا المنطلق من أعلى مستوى فيها. |
pero nada estaba funcionando, sabes? Sean tenia una C4 (Cervical 4) Paralizado desde lo alto del pecho hacia abajo. | Open Subtitles | لكن لا شيء كان يعمل , تعرفين مشلول من أعلى أسفل الصدر |
Con la participación se asegura que la estrategia que se va elaborando es de la máxima calidad y cuenta con el apoyo de quienes la van a aplicar. | UN | كما تضمن المشاركة أن تكون الاستراتيجية الناجمة من أعلى جودة وتحظى بدعم الذين سيطبقونها. |
En consecuencia, Azerbaiyán tiene una de las proporciones más elevadas de refugiados y personas desplazadas del mundo, gran cantidad de las cuales son niños. | UN | وأضاف أنه نتيجة لذلك توجد في أذربيجان نسبة من أعلى نسب اللاجئين والمشردين في العالم ومنهم أعداد كبيرة من الأطفال. |
Se trata de una de las mayores superficies por ocupante de la Unión Europea. | UN | وهذا من أعلى المتوسطات بالمتر المربع لكل ساكن في الاتحاد الأوروبي؛ |
¿Por qué no poner una bala en tú cabeza... o saltar de un edificio? | Open Subtitles | لماذا لم تضع رصاصة في دماغك أو تقفز من أعلى مبنى ؟ |
Los representantes del personal cuestionan la importancia que la Administración otorga al CCPA, en particular cuando, según el mandato del Comité, los representantes del personal son siempre del máximo nivel, cosa que no ocurre con los representantes de la Administración. | UN | ويشكك ممثلو الموظفين في الأهمية التي توليها الإدارة للجنة، ولا سيما عندما يكون ممثلو الموظفين، وفقاً لاختصاصات اللجنة، من أعلى مستوى بينما لا يكون ممثلو الإدارة كذلك. |