Del mismo modo, habríamos acogido con beneplácito información del Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas. | UN | ومن هذا القبيل أيضا أننا كنا ننتظر بالترحيب بيانات من إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات. |
En la actualidad, las parejas que desean inscribir en los Países Bajos un matrimonio contraído en el extranjero deben presentar una declaración del Departamento de Extranjeros. | UN | وفي الوقت الراهن، يجب أن يقدم الطرفان اللذان يرغبان في أن يسجلا في هولندا زواجا عقد في الخارج تصريحا من إدارة الأجانب. |
Ese departamento se creó a instancias del Departamento de Asuntos de la Mujer. | UN | وتم إنشاء هذه الإدارة أساسا بسبب تشجيع من إدارة شؤون المرأة. |
En el anexo del presente informe figura la información más reciente disponible sobre esos contratos, proporcionada por el Departamento de gestión. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير أحدث البيانات المتاحة فيما يتعلق بهذه العقود، وهي مقدمة من إدارة الشؤون الإدارية. |
Se había pedido al Departamento de Policía de la Ciudad de Nueva York que ayudara a las Naciones Unidas mediante la realización de un estudio de la seguridad del complejo de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وطلب من إدارة شرطة نيويورك أن تساعد اﻷمم المتحدة في إجراء مسح أمني لمجمع مقر اﻷمم المتحدة. |
Las formas de tratar el tema de la escasez de agua son una parte fundamental de la administración sostenible de las tierras. | UN | وإن طرق معالجة مسألة ندرة المياه جزء رئيسي من إدارة اﻷراضي المتواصلة. |
Los panelistas eran funcionarios del Departamento de Energía del Ministerio de Minería, Energía y Recursos Hídricos de Botswana. | UN | وكان المشارِكون من ذوي الاختصاص من إدارة الطاقة بوزارة المعادن وموارد الطاقة والمياه في بوتسوانا. |
Nota: Según datos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ملاحظة: استنادا إلى البيانات المقدمة من إدارة عمليات حفظ السلام. |
El Sr. Trevor Gordon-Somers contó con la asistencia de un funcionario superior de asuntos políticos del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | ولقد ساعده في عمله موظف أقدم للشؤون السياسية من إدارة الشؤون السياسية. |
COMUNICADO DE PRENSA del Departamento DE AVIACION CIVIL | UN | بيان لوسائط اﻹعلام من إدارة الطيران المدني |
Traslados del Departamento de Servicios de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de gestión (DADSG) | UN | مبالغ مسددة من إدارة خدمـــات الدعــم واﻹدارة من أجل التنمية |
Por consiguiente, se propone que los recursos aprobados para la UNARDOL se transfieran del Departamento de Asuntos Humanitarios al Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وبالتالي، يقترح نقل الموارد المعتمدة لمكتب منسق المساعدة في تعمير لبنان وتنميته من إدارة الشؤون اﻹنسانية الى إدارة الشؤون السياسية. |
El Equipo estaba integrado por personal adscrito del Departamento de Asuntos Humanitarios, el PNUD, el UNICEF, el ACNUR y el PMA. | UN | وكان الفريق يتكون من موظفين منتدبين من إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La Biblioteca Dag Hammarskjöld, que ha pasado a formar parte del Departamento de Información Pública, está proporcionando cada vez más información electrónica. | UN | كما أن مكتبة داغ همرشولد، وهي حاليا جزء من إدارة شؤون اﻹعلام، تعتبر مصدرا متعاظما للمعلومات اﻹلكترونية. |
Los extranjeros necesitan un permiso de trabajo del Departamento de Inmigración para poder trabajar en el Territorio. | UN | ويتعين على العمال اﻷجانب الحصول على تصاريح عمل من إدارة الهجرة للعمل في اﻹقليم. |
El examen final de evaluación y la aprobación de los procedimientos los efectúa el personal del OIEA, antes de su aceptación por el Departamento de Salvaguardias. | UN | ويتولى موظفو الوكالة الاستعراض التقييمي النهائي لﻹجراءات والموافقة عليها قبل قبولها من إدارة الضمانات. |
El examen final de evaluación y la aprobación de los procedimientos los efectúa el personal del OIEA, antes de su aceptación por el Departamento de Salvaguardias. | UN | ويتولى موظفو الوكالة الاستعراض التقييمي النهائي لﻹجراءات والموافقة عليها قبل قبولها من إدارة الضمانات. |
El artículo 61 de la ley de referéndum priva a los residentes tradicionales de la administración y desarrollo de su tierra. | UN | إن المادة ٦٠ من قانون الاستفتاء تحرم السكان التقليديين من إدارة أرضهم وإصلاحها. |
Engloba exclusivamente la evaluación institucional y central, dado que la evaluación de los programas operacionales forma parte de la gestión y supervisión dE programas. | UN | ولا تشمل هذه المهمة سوى التقييم المركزي للمؤسسة، حيث أن تقييم البرامج التنفيذية جزء لا يتجزأ من إدارة البرامج ورقابتها. |
Es un componente importante de la gestión empresarial y forma parte de la gestión de todos los programas. | UN | وهي بمثابة عنصر هام من عناصر إدارة المؤسسات وجزء لا يتجزأ من إدارة كل برنامج. |
ii) Los ingresos recibidos en virtud de acuerdos interinstitucionales representan asignaciones de fondos procedentes de organismos para que la Organización pueda administrar proyectos o programas en su nombre; | UN | ' 2` الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات تمثل مخصصات تمويل تقدمها الوكالات لتمكين المنظمة من إدارة مشاريع أو برامج أخرى بالنيابة عنها؛ |
La identificación de estructuras de la Secretaría con programas plantea otras dificultades, ya que existen programas cuya ejecución recae en más de un departamento. | UN | وقال إن الربط بين هياكل اﻷمانة العامة وبرامج معينة يثير صعوبات أخرى، ﻷن بعض البرامج يتحمل مسؤوليتها أكثر من إدارة. |
Esa reunión permitió intercambiar conocimientos con objeto de que los países tengan más posibilidades de gestionar y coordinar la ayuda. | UN | وقد أتاح هذا الاجتماع الفرصة لتبادل المعارف بغية تمكين البلدان من إدارة وتنسيق المعونة على نحو أفضل. |
Las semillas, los fertilizantes y los plaguicidas pueden adquirirse a precio de costo en el Departamento de Silvicultura. | UN | وتتوفر البذور واﻷسمدة ومبيدات اﻵفات بسعر التكلفة من إدارة الحراجة. |
Se realizó un proyecto de investigación sobre el calamar con científicos de la Dirección de Investigaciones Antárticas del Reino Unido y de Australia. | UN | وأقيم كذلك مشروع بحوث سمك الحبار بالاشتراك مع علماء من إدارة مسح القطب الجنوبي البريطانية واستراليا. |
Por lo tanto, estas personas serán una parte integral de la ordenación de los ecosistemas concebida para afrontar el cambio climático. | UN | ولذا، فإن المزارعين سيكونون جزءا لا يتجزأ من إدارة النظام الإيكولوجي للتعامل مع العبء الذي جلبه تغير المناخ. |
Desde entonces, se llevaron a cabo las reformas administrativas en las que se excluyó la participación de los bahutus en la administración del país. | UN | وتم الاضطلاع آنئذ باﻹصلاحات اﻹدارية التي قام على أساسها استبعاد الباهوتو من إدارة البلد. |