ويكيبيديا

    "من الأزمة المالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la crisis financiera
        
    • por la crisis financiera
        
    • de la crisis económica
        
    • de las crisis financiera
        
    • de las crisis financieras
        
    • tras la crisis financiera
        
    • la actual crisis financiera
        
    • por la reciente crisis financiera
        
    • crisis financiera de
        
    • a la crisis financiera
        
    Ya estamos cumpliendo nuestra promesa, a pesar de la crisis financiera mundial. UN ونحن ننفذ وعدنا بالفعل، على الرغم من الأزمة المالية العالمية.
    Las corrientes mundiales de IED han tardado en recuperarse de la crisis financiera. UN وقد اتسمت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ببطء التعافي من الأزمة المالية.
    Al colapso de los flujos de capital en las primeras fases de la crisis financiera mundial sucedió un nuevo repunte en 2010. UN وفي أعقاب انهيار التدفقات الرأسمالية في المراحل الأولى من الأزمة المالية العالمية، حدث ارتفاع قوي ومتجدد في عام 2010.
    Cabía señalar que el presupuesto del Defensor del Pueblo se había mantenido, y seguiría manteniéndose a pesar de la crisis financiera. UN وتجدر الإشارة إلى أنه تمت المحافظة على ميزانية أمين المظالم، وسيظل يحافظ عليها، على الرغم من الأزمة المالية.
    Los países menos adelantados y los países en desarrollo han sido los más afectados por la crisis financiera. UN وأقل البلدان نموا والبلدان النامية هي أشد البلدان تضررا من الأزمة المالية.
    Para salir de la crisis financiera hay que cambiar las reglas de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN يتطلب الخروج من الأزمة المالية تغيير قواعد منظمة التجارة العالمية.
    A pesar de la crisis financiera y económica mundial, el sector agrario de Belarús ha registrado un aumento. UN وشهد القطاع الزراعي في بيلاروس نموا ملحوظا على الرغم من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Resultado: se mantiene el número de donantes del UNFPA que contribuyen con más de 1 millón de dólares a pesar de la crisis financiera mundial UN النتيجة: المحافظة على عدد الجهات التي تقدِّم إلى الصندوق منحا تزيد قيمتها عن مليون دولار على الرغم من الأزمة المالية العالمية
    A pesar de la crisis financiera y económica mundial, el sector agrario de Belarús ha registrado un aumento. UN وحقق القطاع الزراعي في بيلاروس نموا ملحوظا على الرغم من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Esto es un logro, sobre todo a pesar de la crisis financiera mundial, pero queda mucho más por hacer. UN إن هذا إنجاز، ولا سيما على الرغم من الأزمة المالية العالمية، ولكن ما زال يتعين عمل الكثير.
    Prácticamente, nos hemos recuperado de la crisis financiera y económica y estamos bien encaminados debido a nuestro sólido crecimiento económico. UN ونحن تعافينا عملياً من الأزمة المالية والاقتصادية، ونسير على الطريق الصحيح بسبب نموّنا الاقتصادي المتين.
    A pesar de la crisis financiera y económica, el PMA movilizó ingentes recursos, incluso a través de los fondos comunes. UN وبالرغم من الأزمة المالية والاقتصادية، حشد البرنامج موارد كبيرة، بما في ذلك من خلال صناديق مشتركة.
    Tailandia ha aprendido de la crisis financiera de 1997: la moderación es la clave de la recuperación y la sostenibilidad. UN وقد تعلَّمت تايلند من الأزمة المالية لعام 1997: فالاعتدال هو مفتاح التعافي والاستدامة.
    El complejo solapamiento de la crisis financiera mundial, la incertidumbre y los conflictos emergentes incide en nuestro modo de vida. UN إن المزيج المعقد الذي تتألف عناصره من الأزمة المالية العالمية، وعدم اليقين والصراعات الناشئة، يؤثر في طريقة عيشنا.
    Los países de África siguieron recuperándose de la crisis financiera y económica; el crecimiento del producto interno bruto pasó del 2,3% en 2009 al 4,7% en 2010. UN واصلت اقتصادات أفريقيا الانتعاش من الأزمة المالية والاقتصادية لمبلغ الناتج الإجمالي 4.7 في المائة عام 2010، مقارنة بـ 2.3 في المائة عام 2009.
    Para recuperarse de la crisis financiera y económica mundial: un pacto mundial para el empleo UN التعافي من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية: ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل
    A pesar de la crisis financiera mundial, desde 2010 se han añadido seis nuevos donantes. UN وعلى الرغم من الأزمة المالية العالمية، أضيفت ست جهات مانحة جديدة منذ عام 2010.
    Para recuperarse de la crisis financiera y económica mundial: un Pacto Mundial para el Empleo UN التعافي من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية: ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل
    En primer lugar, los países en desarrollo han sido los más afectados por la crisis financiera mundial. UN أولا، إن الدول النامية هي الأكثر تضررا من الأزمة المالية العالمية.
    Recalcó asimismo la urgencia de prestar ayuda a las poblaciones vulnerables afectadas por la crisis financiera mundial. UN وشددت أيضا على الحاجة الملحة إلى مساعدة الفئات الضعيفة من السكان المتضررين من الأزمة المالية العالمية.
    Recuperación de la crisis económica y financiera mundial: un pacto mundial para el empleo UN التعافي من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل
    Por ello, apoyaremos las medidas establecidas como seguimiento de las cuestiones relativas a la recuperación de las crisis financiera y económica mundiales. UN ولذلك، سندعم التدابير المتخذة لمتابعة المسائل المتعلقة بالانتعاش من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    La región árabe, incluidos los países de la CESPAO, no ha sufrido las consecuencias devastadoras de las crisis financieras recientes, pero tampoco se ha beneficiado plenamente de la tendencia creciente a la liberalización de los mercados, la mundialización y la integración económica mundial. UN 49 - نجت المنطقة العربية، بما فيها بلدان الإسكوا، من الأزمة المالية التي حدثت مؤخرا، لكنها أيضا لم تفد بصورة كاملة من الانتشار الذي شهده اتجاه تحرير السوق، والعولمة وتكامل الاقتصاد العالمي.
    También se han convertido en un motor del crecimiento que impulsa la recuperación de la economía mundial tras la crisis financiera. UN وقد باتت هذه المجموعة تشكل أيضا محركا للنمو يدفع نحو انتشال الاقتصاد العالمي من الأزمة المالية التي تردى فيها.
    Habría que aprender de la actual crisis financiera, y sólo cabría replantearse tales inversiones una vez que los mercados se estabilizaran. UN وينبغي استخلاص الدروس من الأزمة المالية الحالية وأن يعاد النظر في تلك الاستثمارات فقط عندما يستقر السوق.
    Como ha quedado más que demostrado por la reciente crisis financiera, este supuesto es fundamentalmente erróneo. UN وهذا افتراض غير صحيح أساساً حسبما تبين بالتفصيل من الأزمة المالية الأخيرة.
    Por todo lo que antecede, mi delegación se sumó con gusto al consenso sobre esta resolución. Esperamos que la misma allane el camino hacia una consideración objetiva de las causas reales de los problemas de administración, que se deben fundamentalmente a la constante crisis financiera de las Naciones Unidas. UN استنادا إلى التفسيرات التي أشرنا إليها عاليه، فإن وفد مصر أسعده الانضمام إلى توافق اﻵراء، ونأمل أن يفتح هذا القرار الطريق أمام التفاؤل الموضوع لﻷسباب الحقيقية وراء مشكلات اﻹدارة التي تكمن أساسا في معاناة اﻷمانة العامة من اﻷزمة المالية المستديمة لﻷمم المتحدة.
    La delegación del Camerún cree que corresponde a los Estados Miembros proporcionar los fondos adicionales que se necesitan para los aumentos de sueldos, pese a la crisis financiera. UN وقال إن وفده يعتقد أنه يتحتم على الدول اﻷعضاء أن تقدم تمويلا إضافيا من أجل زيادة المرتبات على الرغم من اﻷزمة المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد