Todos estos grupos de derechos que figuran en la Convención guardan relación directa o indirecta con la protección del niño contra la explotación sexual. | UN | وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية هي ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي. |
11. Debate general sobre la protección del niño contra la explotación económica. | UN | ١١ - مناقشة عامة بشأن حماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي. |
El Japón compartía las preocupaciones mencionadas en el informe nacional sobre la necesidad de proteger a los niños de la explotación forzosa. | UN | وذكرت اليابان أنها تشاطر مشاعر القلق المعرب عنها في التقرير الوطني فيما يتعلق بضرورة حماية الأطفال من الاستغلال القسري. |
El Japón compartía las preocupaciones mencionadas en el informe nacional sobre la necesidad de proteger a los niños de la explotación forzosa. | UN | وذكرت اليابان أنها تشاطر مشاعر القلق المعرب عنها في التقرير الوطني فيما يتعلق بضرورة حماية الأطفال من الاستغلال القسري. |
La edad límite de 18 años reforzaría también la protección de las niñas, en particular en materia de explotación sexual. | UN | وإذا ما تحددت السن اﻷدنى للتجنيد بالثامنة عشرة فإن هذا سيعزز حماية البنات خاصة من الاستغلال الجنسي. |
Como creemos en la dignidad humana, deberíamos tomarnos en serio la protección de la vida frente a la explotación bajo cualquier pretexto. | UN | ولأننا نؤمن بالكرامة الإنسانية علينا أن نأخذ على محمل الجد حماية الحياة من الاستغلال تحت أي ذريعة كانت. |
El más importante de esos derechos especiales es el derecho del niño a estar protegido contra la explotación y toda forma de perjuicio o abuso físico o mental. | UN | وأهم هذه الحقوق الخاصة حقه في الحماية من الاستغلال وكافة أشكال العنف أو الضرر أو اﻹساءة البدنية والعقلية. |
En la Constitución también se hace hincapié en el papel de la familia, cuya cohesión es necesaria para proteger a los niños contra la explotación y la perdición. | UN | كما أكد الدستور الكويتي على دور اﻷسرة، فالترابط اﻷسري غاية تحمي الطفولة من الاستغلال والضياع. |
Es importante señalar que el derecho de los niños a ser protegidos contra la explotación puede a veces aparecer yuxtapuesto al derecho de los medios de comunicación a expresarse libremente y difundir información. | UN | وتجدر ملاحظة أن حقوق الطفل التي يُقصد حمايتها من الاستغلال قد تبدو أحيانا في تعارض مع حق وسائط اﻹعلام والاتصالات بأن تقوم بحرية بالتعبير عن نفسها وبنشر المعلومات. |
Todos estos grupos de derechos que figuran en la Convención guardan relación directa o indirecta con la protección del niño contra la explotación sexual. | UN | وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي. |
El Código de Procedimiento Penal ha sido enmendado para adelantar la legislación sobre los niños y fortalecer la protección de la infancia contra la explotación sexual. | UN | كما تم تعديل قانون اﻹجراءات الجنائية لتقوية التشريعات المتعلقة باﻷطفال ولتعزيز حماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي. |
Medidas, programas y servicios para la protección de los niños contra la explotación sexual | UN | التدابير والبرامج والخدمات المخصصة لحماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي |
Se subrayó la necesidad de proteger de la explotación a las trabajadoras migrantes. | UN | وأكدت تلك الوفود ضرورة حماية العاملات المهاجرات من الاستغلال. |
Sin embargo, tras esta negativa, el país aprobó una nueva ley a fin de regular las carreras de camellos y proteger a los niños de la explotación. | UN | بيد أن هذا البلد سن قانونا جديدا بعد هذا الانكار لتنظيم سباق الجمال وحماية اﻷطفال من الاستغلال. |
Este artículo está dirigido ante todo a los que sacan provecho de la explotación sexual de niñas y mujeres. | UN | وهذه المادة تستهدف أولا وقبل كل شيء من يتربحون من الاستغلال الجنسي للفتيات والنساء. |
La legislación tunecina reglamenta las condiciones laborales de niños y jóvenes y los protege de la explotación económica. | UN | وقصد حماية اﻷطفال والعمال الشبان من الاستغلال الاقتصادي نظم المشرع التونسي عمل هذه الفئة من العمال في اتجاه حمائي. |
Deben introducirse nuevas políticas para proteger a los niños que trabajan de la explotación y de condiciones peligrosas que puedan poner en peligro su desarrollo físico y mental. | UN | وينبغي أن توضع سياسات جديدة لحماية اﻷطفال العاملين من الاستغلال والظروف الخطرة التي تضر بنموهم البدني والعقلي. |
Estos niños son especialmente vulnerables al reclutamiento y a otras formas de explotación. | UN | ويعتبر هؤلاء معرضين على وجه الخصوص لتجنيدهم وﻷشكال أخرى من الاستغلال. |
Pero también puede provocar la destrucción del medio ambiente y la pérdida de modos de vida, y tener por consecuencia niveles inaceptables de explotación. | UN | غير أنه قد يسبب أيضاً دماراً بيئياً وانعدام سبل كسب الرزق أو قد يؤدي إلى مستويات غير مقبولة من الاستغلال. |
Están expuestas a un grado más alto de explotación, violencia y trata. | UN | وهن معرضات لدرجات أعلى من الاستغلال والعنف والاتجار. الملاحظات الختامية |
Este proyecto de ley ofrece una mejor protección a los niños frente a la explotación sexual en forma de pornografía infantil, representaciones pornográficas y turismo relacionado con la pedofilia. | UN | ويرمي هذا المشروع إلى تحسين حماية الأطفال من الاستغلال في المواد الإباحية والأداء الإباحي والسياحة الجنسية. |
:: " explotación sexual " es toda forma de abuso de una situación de vulnerabilidad, de una diferencia de poder o de la confianza del otro con fines sexuales; incluye la obtención de beneficios pecuniarios, sociales o políticos mediante la explotación sexual de una persona. | UN | :: " الاستغلال الجنسي " هو أي استغلال لحالة ضعف أو قوى متباينة أو ثقة لأغراض جنسية، ويشمل ذلك تحقيق أرباح نقدية أو اجتماعية أو سياسية من الاستغلال الجنسي للغير. |
Los procesos inclusivos de adopción de decisiones deben garantizar la justa representación y la participación de los afectados por la explotación excesiva de los recursos naturales. | UN | وينبغي أن تكفل العمليات الشاملة في اتخاذ القرارات التمثيل العادل والمشاركة من جانب أولئك الذين يتضررون من الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية. |
Sugiere además que las autoridades adopten leyes y medidas explícitas para evitar la explotación de los niños a través del trabajo infantil en el sector no estructurado. | UN | كما تقترح أن تعتمد السلطات تشريعات وتدابير واضحة لحماية اﻷطفال من الاستغلال من خلال عمل الطفل في القطاع غير الرسمي. |
En 2006, promulgó leyes para proteger a los niños contra el abuso sexual. | UN | بالإضافة إلى أنها سنت في عام 2006 تشريعات لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي. |
Esta obligación incluye la de protegerlos de que entidades estatales o privadas o empresas transnacionales exploten ilícita o injustamente sus tierras, territorios y recursos. | UN | يدخل في ذلك الحماية من الاستغلال غير المشروع وغير العادل لأراضيها وأقاليمها ومواردها من جانب الكيانات التابعة للدولة أو المؤسسات والشركات الخاصة أو عبر الوطنية. |