ويكيبيديا

    "من الاهتمام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • atención a
        
    • la atención
        
    • de atención
        
    • atención al
        
    • de interés
        
    • atención de
        
    • interés en
        
    • interés por
        
    • una atención
        
    • consideración
        
    • en cuenta
        
    • hincapié en
        
    • importancia a
        
    • del interés
        
    • atención en
        
    El Programa promoverá además una mayor atención a los problemas de la mujer en los programas nacionales contra el SIDA. UN وسيشجع البرنامج أيضا على إيلاء المزيد من الاهتمام للمسائل المتصلة بالمرأة من جانب برامج مكافحة اﻹيدز الوطنية.
    Esto significa que automáticamente se prestará más atención a las cuestiones regionales. UN وسيعني هذا بصورة تلقائية إيلاء مزيد من الاهتمام للقضايا اﻹقليمية.
    Es preciso dedicar más atención a agotar todos los temas del programa, en lugar de aplazar el examen para períodos de sesiones posteriores. UN وينبغي أن يولى مزيد من الاهتمام ﻹكمال كافة البنود المدرجة في جدول اﻷعمال بدلا من إرجاء النظر الى الدورات التالية.
    A ese respecto, el representante de Qatar señala que su país concede al desarrollo social toda la atención que merece. UN وأشار ممثل قطر في هذا الصدد الى أن بلده يولي التنمية الاجتماعية كل ما تستحقه من الاهتمام.
    Y él quería que Baltimore obtuviera el mismo tipo de atención desde fuera, además de una introspección desde dentro de lo que nos estaba pasando. TED وأراد أن تحصل بالتيمور على هذا النوع من الاهتمام من الخارج، ولكن التأمل يكون من الداخل حول ما كان يحدث معنا.
    Además, debe prestarse más atención al desarrollo económico y social, con arreglo a los objetivos de la Carta. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، تمشيا مع أهداف الميثاق.
    Debe prestarse igual atención a la eliminación de los siglos de desigualdad provocada por ciertas tendencias a la predominancia masculina en la sociedad. UN ويتعين توجيه نفس القدر من الاهتمام نحو القضاء على قرون من عدم المساواة سببتها بعض أنماط سيطرة الذكور في المجتمع.
    En exámenes anteriores debería haberse prestado más atención a la influencia de la secretaría en todo el proceso. UN ولقد كان ينبغي في الاستعراضات السابقة إيلاء المزيد من الاهتمام لتأثير اﻷمانة في العملية بكاملها.
    En exámenes anteriores debería haberse prestado más atención a la influencia de la secretaría en todo el proceso. UN ولقد كان ينبغي في الاستعراضات السابقة إيلاء المزيد من الاهتمام لتأثير اﻷمانة في العملية بكاملها.
    En los países en desarrollo se debe prestar mayor atención a esto. UN وفي البلدان النامية هناك حاجة إلى إعطائها مزيدا من الاهتمام.
    Un orador instó a que se prestara más atención a la erradicación de la pobreza, sin la que no habría desarrollo alguno para muchos pueblos. UN وحث أحد المتكلمين على إيلاء المزيد من الاهتمام للقضاء على الفقر، فبغير ذلك لا يمكن أن تتحقق التنمية لكثير من البشر.
    Es necesario prestar más atención a la preservación de las medidas tradicionales de mitigación de las sequías a nivel comunitario. UN ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للحفاظ على التدابير التقليدية للتخفيف من آثار الجفاف على صعيد المجتمعات المحلية.
    Tanto las organizaciones gubernamentales como no gubernamentales han prestado mínima atención a la adaptación de las viviendas familiares para las personas de edad. UN ويبدو أن تكيف المساكن اﻷسرية بالنسبة للمسنين نال أقل قدر من الاهتمام من الحكومات ومن المنظمات غير الحكومية على السواء.
    Se debe prestar más atención a la elaboración de una convención internacional contra la delincuencia transnacional organizada y los protocolos conexos. UN ويجب توجيه مزيد من الاهتمام لوضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وما يرتبط بها من بروتوكولات.
    También montó una campaña de publicidad especial que atrajo mucho la atención. UN وشنت أيضا حملة إعلامية خاصة جذبت قدرا كبير من الاهتمام.
    Bueno, era porrista. Así que... Eso siempre me trajo cierta cantidad de atención. Open Subtitles لقد كنت في فرقة التشجيع هذا جلب لي الكثير من الاهتمام
    Los parlamentos y las asambleas legislativas dedican más atención al desarrollo sostenible. UN وأخذت البرلمانات والجمعيات التشريعية تولي مزيدا من الاهتمام للتنمية المستدامة.
    Esas encuestas registran un fuerte apoyo de los lectores y un alto nivel de interés. UN وتظهر هذه الدراسات الاستقصائية وجود دعم قوي من القراء ومستوى عال من الاهتمام.
    Cabe observar que el tema de las armas convencionales y el desarme convencional merecieron una más profunda atención de parte de la Comisión. UN وينبغي أن نلاحظ أن موضوع اﻷسلحـــة التقليدية ونزع السلاح التقليدي ينبغي أن يحظيا بقـــدر أكبر من الاهتمام من جانب اللجنة.
    Para concluir, quisiera decir que siempre hemos manifestado un gran interés en esta cuestión. UN وفي الختام، أود القول إننا أظهرنا دوما الكثير من الاهتمام بهذه المسألة.
    Estoy seguro de que su declaración será seguida con mucho interés por la Conferencia. UN إنني على يقين من أن المؤتمر سيتابع بيانه بقدر كبير من الاهتمام.
    En este sentido, la promoción y protección de los derechos del niño es un tema que clama por una atención mayor. UN وفي هذا الصدد، إن تعزيز حقوق الطفل وحمايتها من القضايا التي تدعو بشدة الى بذل المزيد من الاهتمام.
    Para la Secretaría resulta desmoralizador invertir tiempo y energías considerables para producir un informe que no vaya a recibir una consideración razonable. UN وإنه ﻷمر عقيم أن تنفق اﻷمانة العامة قدرا كبيرا من الوقت والجهد في إصدار تقرير لا ينال قدرا معقولا من الاهتمام.
    También habrá que tener en cuenta los derechos de los refugiados, de las personas desplazadas y de los migrantes en las situaciones de emergencia en gran escala. UN ولابد أيضا من الاهتمام بحقوق اللاجئين والمشردين والمهاجرين في حالات الطوارئ الواسعة النطاق.
    No obstante, el Relator Especial hace hincapié en que todas las víctimas deben recibir la misma atención y protección. UN ومع ذلك، فهو يشدد على وجوب أن يحصل جميع الضحايا على نفس القدر من الاهتمام والحماية.
    También se les está dando bastante importancia a los métodos y tecnologías de producción menos contaminantes. UN ويولى الكثير من الاهتمام أيضا لاعتماد أساليب وتكنولوجيات الانتاج اﻷنظف.
    A pesar del interés expresado por nuestro país en integrar dicho grupo en el año 2005, no se incluyó en él a ningún experto cubano. UN فعلى الرغم من الاهتمام الذي أبداه بلدي في عام 2005 بأن يصبح عضوا في الفريق الحالي، لم يضم الفريق خبيرا كوبيا.
    Esta fuente de energía deberá ser objeto de más atención en los próximos años. UN ويستحق هذا المصدر من مصادر الطاقة مزيدا من الاهتمام في السنوات القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد