La mayor parte de los suministros de anticonceptivos que no son de fabricación nacional suele provenir de los países desarrollados. | UN | من المرجح أن معظم لوازم وسائل منع الحمل التي لا تصنع محليا تأتي من البلدان المتقدمة النمو. |
Al mismo tiempo, hemos tomado nota de que dichos programas provienen en su mayoría de los países desarrollados. | UN | وقد لاحظنا، في الوقت نفسه، أن هذه البرامج تنشأ في أغلب اﻷحوال من البلدان المتقدمة. |
. En cambio, las empresas pequeñas y medianas de los países desarrollados prefieren invertir en otros países desarrollados. | UN | غير أن الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم من البلدان المتقدمة تفضل الاستثمار في بلدان متقدمة أخرى. |
Es una realidad que los flujos de capital privado de países desarrollados a países en desarrollo han venido creciendo, en muchos casos, aceleradamente. | UN | صحيــح أن تدفقات رأس المال الخاص من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية تزايدت، وكثيرا ما كان هذا التزايد سريعا. |
Cada vez hay más pruebas de que un número creciente de países desarrollados distintos a los Estados Unidos está sentando las bases para ello. | UN | وهناك دلائل متزايدة على أن أسس هذا المسار أصبحت تترسخ في عدد متنام من البلدان المتقدمة النمو خارج الولايات المتحدة. |
5.4 Lista de Partes que son países desarrollados y otras Partes que asuman voluntariamente las obligaciones de tales Partes | UN | قائمة باﻷطراف من البلدان المتقدمة واﻷطراف اﻷخرى التي تتحمل طواعية التزامات اﻷطراف من البلدان المتقدمة |
Las ofertas iniciales presentadas por los países desarrollados introdujeron mejoras limitadas en sus actuales compromisos. | UN | ولقد حققت العروض الأولية المقدمة من البلدان المتقدمة تحسينات محدودة حيال تعهداتها القائمة. |
Las tropas deben provenir tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. | UN | وقال إن القوات يجب أن تستمد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية معا. |
Según lo convenido en Monterrey, repito, esos esfuerzos deben contar con un apoyo aún mayor por parte de los países desarrollados. | UN | ومرة أخرى، وكما اتُفق عليه في مونتيري، تحتاج هذه الجهود إلى مضاهاتها بدعم أقوى من البلدان المتقدمة النمو. |
La gran mayoría de los países desarrollados señalaron también que no tenían previsto apoyar ese tipo de iniciativas en el futuro. | UN | كما نفت الغالبية العظمى من البلدان المتقدمة أن تكون لديها خطط لدعم مبادرات من هذا النوع في المستقبل. |
Otro dijo que, entre otras cosas, la entidad debía vigilar la prestación de asistencia financiera de los países desarrollados a los países en desarrollo. | UN | وقال آخر إن مثل هذا الكيان ينبغي أن يشمل رصد تقديم المساعدة المالية من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية. |
En la mayoría de los países desarrollados, las tasas de mortalidad materna arrojan una cifra inferior a 10 muertes por cada 100.000 nacidos vivos. | UN | ففي الغالبية العظمى من البلدان المتقدمة النمو، يقل معدل وفيات اﻷمهات عن ١٠ وفيات في كل مائة ألف من المواليد اﻷحياء. |
Pidieron también a sus asociados de los países desarrollados que se abstuvieran de imponer condiciones a la cooperación para el desarrollo. | UN | ودعوا أيضا شركاءهم من البلدان المتقدمة النمو إلى الامتناع عن ربط التعاون في مجال التنمية بأية شروط. |
Sin embargo, no sería honesto si no mencionase la tristeza que nos causó la escasa participación de los países desarrollados. | UN | ومع ذلك، فإنني لن أكون صريحا إذا لم أذكر مشاعر الغم التي شعرنا بها إزاء قلة عدد القادمين من البلدان المتقدمة. |
Cada vez hay más pruebas de que un número creciente de países desarrollados distintos a los Estados Unidos está sentando las bases para ello. | UN | وهناك دلائل متزايدة على أن أسس هذا المسار أصبحت تترسخ في عدد متنام من البلدان المتقدمة النمو خارج الولايات المتحدة. |
Por lo tanto, debían participar en los debates todos los agentes y partes interesadas de países desarrollados y en desarrollo. | UN | ولذا رأى أنه ينبغي أن تشمل المناقشات جميع الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة من البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Esos mercados por lo general estaban dominados por proveedores de países desarrollados. | UN | وعموما يهيمن الموردون من البلدان المتقدمة النمو على تلك الأسواق. |
Las Partes que son países desarrollados deberían tomar la iniciativa en la lucha contra el cambio climático y sus efectos adversos. 12.2. | UN | ٢١-١ ينبغي لﻷطراف من البلدان المتقدمة أن تكون في طليعة البلدان التي تكافح تغير المناخ وآثار هذا التغير الضارة. |
Se trata de procesos iniciados por los países que deben recibir el apoyo de las Partes que son países desarrollados: | UN | ويجب أن تكون هذه العمليات موجهة على أساس قطري وتدعمها الأطراف من البلدان المتقدمة: |
Esos esfuerzos deberían complementarse mediante la adopción de medidas apropiadas por los países desarrollados. | UN | وينبغي استكمال هذه الجهود بإجراءات مناسبة من البلدان المتقدمة. |
Estamos en esta situación desafortunada porque no se han entregado los recursos adicionales que se esperaban y que los países desarrollados habían prometido. | UN | وإننا نجد أنفسنا في هذا الوضع التعس لأن الموارد الإضافية المتوقعة والموعود بها من البلدان المتقدمة النمو لم تصل إلينا. |
Se ha comprobado esa adaptación en numerosos contextos, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وقد وُجدت دلائل على مثل هذا التكيف في عدة سياقات، في كل من البلدان المتقدمة والنامية. |
Es preciso crear un patrón aceptable de cooperación internacional que canalice las corrientes de capital desde los países desarrollados hacia los países en desarrollo. | UN | ويجب أن يكون هناك مستوى مقبول للتعاون الدولي يسهل تدفقات رأس المال من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية. |
Se examinaron las situaciones existentes tanto en países desarrollados como en países en desarrollo, aunque se prestó más atención a los últimos. | UN | وكان ثمة نظر في أوضاع كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بيد أن التركيز الرئيسي كان على البلدان النامية. |
Se solicitaba asistencia a los países desarrollados para reforzar las capacidades de supervisión y vigilancia; | UN | وقد التمست المساعدة من البلدان المتقدمة النمو لتعزيز القدرة في مجال الرصد واﻹشراف؛ |
Acogemos con beneplácito el compromiso asumido por algunos países desarrollados de aumentar sus gastos en materia de desarrollo al 0,7% de su producto nacional bruto, entre este momento y 2015. | UN | ونعرب عن ترحيبنا هنا بالتزام عدد من البلدان المتقدمة النمو بزيادة إنفاقها الإنمائي عن نسبة 0.7 في المائة من دخلها الوطني الإجمالي بين الآن وعام 2015. |
Otra delegación de un país desarrollado donante de AOD anunció la disposición de su gobierno a conceder prioridad a los PMA en su política de asistencia para el desarrollo. | UN | وأعلن وفد بلد آخر من البلدان المتقدمة النمو المانحة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية استعداد حكومته ﻹيلاء أولوية ﻷقل البلدان نموا في سياسة المساعدة اﻹنمائية التي تنتهجها. |
En este proceso las Partes que sean países desarrollados apoyarán el desarrollo y mejoramiento de la capacidad y las tecnologías endógenas de las Partes que sean países en desarrollo. | UN | وفي هذه العملية، تقوم اﻷطراف من البلدان المتقدمة بدعم تنمية وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية لﻷطراف من البلدان النامية؛ |
:: En el ámbito de los mercados de capital internacionales, prestamos la misma atención a los riesgos de los mercados incipientes que los que proceden de los países adelantados. | UN | :: إننا نقوم في العمل الذي نضطلع به بشأن أسواق رأس المال الدولية، بالنظر إلى المخاطر المرتبطة بالأسواق الناشئة، بنفس القدر الذي ننظر فيه إلى المخاطر الناشئة من البلدان المتقدمة. |
Además, es fundamental la transferencia de tecnología ecológicamente racional de los países avanzados a los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك فإن نقل التكنولوجيا المؤاتية بيئيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية أمر أساسي. |