Hacía falta una mayor coherencia entre los procedimientos de obtención de datos y la demanda respectiva en los países en desarrollo. | UN | وأعرب عن الحاجة إلى مزيد من التماسك بين مختلف عمليات جمع البيانات ومتطلبات هذه البيانات في البلدان النامية. |
Es preciso que haya mayor coherencia en las operaciones internacionales de paz. | UN | هناك حاجة إلى مزيد من التماسك في عمليات السلام العالمية. |
Un ambiente económico externo propicio para el desarrollo requiere una mayor coherencia entre los sistemas financiero, monetario y comercial internacionales. | UN | ووجود بيئة اقتصادية خارجية تجعل التنمية ممكنة يتطلب مزيداً من التماسك بين النظم الدولية التجارية والنقدية والمالية. |
Era un concepto que podía dar un sentido de cohesión y finalidad a toda la misión de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | فهي مفهوم يستطيع أن يضفي نوعاً من التماسك والمعنى على مهمة اﻷمم المتحدة الشاملة في مجال التنمية. |
Se necesita mayor coherencia y decisión para lograr la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وثمة حاجة إلى قدر أكبر من التماسك والتصميم على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Un ambiente económico externo propicio para el desarrollo requiere una mayor coherencia entre los sistemas financiero, monetario y comercial internacionales. | UN | ووجود بيئة اقتصادية خارجية تجعل التنمية ممكنة يتطلب مزيداً من التماسك بين النظم الدولية التجارية والنقدية والمالية. |
La necesidad de una mayor coherencia es más marcada en las situaciones de conflicto en las que hay muchos actores presentes. | UN | وتتجلى الحاجة إلى مزيد من التماسك أكثر ما تتجلى في الحالات المتأثرة بالنزاعات، والتي تكثر فيها الأطراف الفاعلة. |
Por consiguiente, se necesitará mayor coherencia entre la formulación de políticas en el ámbito nacional y la gobernanza económica mundial. | UN | وسوف تكون هناك حاجة إلى مزيد من التماسك بين صانعي السياسات على الساحة الوطنية والحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Es obvio que el éxito depende de una mayor coherencia entre todas las partes interesadas. | UN | من الواضح أن النجاح سيرتهن بتحقيق المزيد من التماسك بين جميع أصحاب المصلحة. |
El logro de una mayor coherencia, de un consenso y de cooperación para el desarrollo se examinan en la sección siguiente. | UN | ويرد في الفصل التالي عرض لكيفية تحقيق المزيد من التماسك والتوافق والتعاون من أجل التنمية. |
El resultado en ambos casos es una mayor coherencia internacional en materia de elaboración de políticas. | UN | والنتيجة في الحالتين هي تحقيق قدر أكبر من التماسك والانسجام في عملية رسم السياسات على الصعيد الدولي. |
Las Naciones Unidas también deben continuar fortaleciendo su coordinación con las instituciones de Bretton Woods para lograr una mayor coherencia en las políticas y promover la cooperación para el desarrollo. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تواصل تعزيز تنسيقها مع مؤسسات بريتون وودز من أجل تحقيق المزيد من التماسك في السياسة العامة ومن أجل تعزيز التعاون الانمائي. |
Es evidente que estos procesos se están convirtiendo cada vez más en un fin en sí mismos y no en un medio para lograr mayor coherencia. | UN | ومن الواضح أن مثل هذه العمليات تصبح غاية في حد ذاتها بدلا من أن تكون وسيلة لتحقيق مزيد من التماسك. |
En este sentido, a nivel de donantes, es recomendable mejorar la coordinación de acciones para darle mayor coherencia a la asistencia internacional. | UN | ويفضل في هذا الصدد لو حسن المانحون تنسيق أنشطتهم بما يضفي على المساعدة الدولية قدرا أكبر من التماسك. |
El informe teórico preliminar confirma la aparición de cierta medida de coherencia a nivel nacional e indica progresos tangibles y resultados evidentes en la movilización, la gestión y la coordinación de los mecanismos a nivel de los países. | UN | ويؤكد التقرير المكتبي اﻷولي ظهور قدر من التماسك على الصعيد القطري كما يشير الى ما أحرز من تقدم ملحوظ وما تحقق من نتائج واضحة فيما يتعلق بتعبئة الترتيبات على الصعيد القطري وإدارتها وتنسيقها. |
Debemos reformar sus métodos de trabajo y lograr una mayor coherencia institucional y de política en la Organización. | UN | ويجب علينا أن نصلح أساليب عملها وندخل فيها مزيدا من التماسك المؤسسي والسياسي. |
Serán especialmente útiles para vincular las decisiones políticas a los programas en curso del sistema de las Naciones Unidas a fin de dar mayor coherencia a las medidas que deban tomarse entre el país y las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لهم أن يساعدوا بوجه خاص على ربط القرارات السياسية بالبرامج الجارية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة وذلك ﻹضفاء مزيد من التماسك على اﻹجراءات التي يتم اتخاذها بين البلد واﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, debería existir una mayor cohesión y armonización de los diferentes mecanismos de prevención y solución de conflictos a fin de evitar una duplicación de esfuerzos. | UN | ومع ذلك أود أن أناشد توخي المزيد من التماسك والتناسق بين مختلف آليات منع الصراع وحل الصراع بغية تجنب إزدواجية الجهود. |
El papel de las instituciones también es esencial para lograr una redistribución de los frutos del crecimiento económico que experimentan todas las sociedades con el objeto de lograr una mejor cohesión social y equidad. | UN | وتؤدي المؤسسات دورا حاسما في إعادة توزيع بعض الفوائد المتأتية من النمو الاقتصادي وهي العملية التي تضطلع بها جميع المجتمعات بغرض تحقيق قدر أكبر من التماسك واﻹنصاف داخل المجتمع. |
Éste constituye un paso importante para una mayor cohesión e integración en las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | وكانت هذه خطوة هامة نحو تحقيق قدر أكبر من التماسك والتكامل بين عمليات حفظ السلام. |
Durante el año transcurrido, el UNIFEM centró su atención en hacer una revaluación de su organización y en dar una orientación más coherente y clara a sus programas. | UN | وخلال العام المنصرم ركز الصندوق على إعادة التقييم التنظيمي وكفالة قدر أكبر من التماسك والوضوح في توجهاته البرنامجية. |
Tales alianzas permitirán lograr políticas más coherentes y una distribución más equilibrada de los beneficios sociales y económicos de la migración en los países de destino y de origen. | UN | فهذه الشراكات تساعد على تحقيق قدر أكبر من التماسك بين السياسات، وتوزيع أكثر إنصافا للمنافع الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن الهجرة بين بلدان المقصد وبلدان المنشأ. |
El nuevo sistema de relaciones internacionales que está construyéndose debería dar poca cabida a las armas y dar más consistencia a la noción de la interdependencia. | UN | والنظام الجديد للعلاقات الدولية الذي يجري إنشاؤه حاليا ينبغي ألا يدع مجالا للأسلحة وأن يضفي مزيدا من التماسك على مفهوم التكافل. |