ويكيبيديا

    "من الحملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la campaña
        
    • de una campaña
        
    • en la campaña
        
    • de campaña
        
    En la región del Bajo Shabelle, en Somalia meridional, ha concluido la segunda parte de la campaña, dirigida a 250.000 mujeres en edad de procrear. UN وقد أُنجزت الجولة الثانية من الحملة التي تستهدف 000 250 امرأة في سن الإنجاب في منطقة شبيلي السفلى في جنوب الصومال.
    La zona fue bombardeada durante los ataques aéreos iniciales de la campaña de Israel. UN وكانت المنطقة قد تعرضت للقصف خلال الضربات الجوية الأولى من الحملة الإسرائيلية.
    De hecho, se han producido actos esporádicos de violencia, algunos de ellos graves, pero las primeras etapas de la campaña han sido por lo general satisfactorias. UN وفي هذه الحالة كانت هناك أعمال عنف متقطعة، وكان بعضها خطيرا لكن المراحل اﻷولى من الحملة كانت مُرضية على العموم.
    Los que creyeron en un momento que podrían cometerse atentados en los últimos días de la campaña hoy se han tranquilizado. UN وقد اطمأن اﻵن من كانوا يخشون في وقت ما وقوع اغتيالات في اﻷيام اﻷخيرة من الحملة.
    Además, el Ministro destacó que esa operación formaba parte de una campaña general contra el terrorismo, que incluía objetivos diplomáticos, políticos y económicos. UN ولاحظ الوزير أيضا أن هذه العملية جزء من الحملة الشاملة ضد الإرهاب التي تتضمن أهدافا دبلوماسية وسياسية واقتصادية.
    El representante del Canadá tendría que haber verificado su información en lugar de repetir estribillos hostiles que forman parte de la campaña política que se cumple contra el Iraq. UN وكان ينبغي لممثل كندا أن يتحقق من معلوماته بدلا من ترديد شعارات عدائية هي جزء من الحملة السياسية التي تُشن على العراق.
    Esas acusaciones falsas forman parte de la campaña constante de propaganda para perpetuar el mito de que la parte grecochipriota es la única autoridad soberana de la isla. UN وتشكل هذه المزاعم الكاذبة جزءا من الحملة اﻹعلامية المستمرة التي تستهدف ترسيخ الخرافة القائلة إن الجانب القبرصي اليوناني هو السلطة السيادية الوحيدة في الجزيرة.
    La Fase II de la campaña tiene como objetivo alrededor de 65.000 uzbekos que corren peligro de apatridia. UN وتستهدف المرحلة الثانية من الحملة حوالي 000 65 من رعايا أوزبكستان يواجهون احتمال أن يصبحوا عديمي الجنسية.
    Se ha podido comprobar que la campaña tuvo una amplia difusión: 94% de los hombres y 88% de las mujeres que trabajan fuera del hogar habían visto u oído algo de la campaña. UN وبينت البحوث أن الحملة كانت واسعة الانتشار: فقد شاهد أو رأى شيئا من الحملة ٩٤ في المائة من الرجال و ٨٨ في المائة من النساء الذين يذهبون للعمل.
    Desde un comienzo, han formado parte integrante de la campaña los esfuerzos para crear un clima en la sociedad que no permita la exclusión ni la discriminación. UN ومنذ البداية، كانت الجهود التي تستهدف خلق مناخ في المجتمع، لا مكان فيه للاستبعاد والتمييز، جزءاً لا يتجزأ من الحملة.
    El Ministro también observó que dicha operación constituía parte de la campaña general contra el terrorismo, que incluye objetivos diplomáticos, políticos y económicos. UN ولاحظ الوزير أيضا أن هذه العملية جزء من الحملة الشاملة ضد الإرهاب التي تتضمن أهدافا دبلوماسية وسياسية واقتصادية.
    Se publicarán números especiales de las publicaciones periódicas de las Naciones Unidas y otros materiales de información como parte de la campaña de información pública. UN وتعتبر الطبعات الخاصة والعادية لمنشورات الأمم المتحدة، وموادها الإعلامية الأخرى، جزءا من الحملة الإعلامية.
    La Fase I de la campaña se centró en mensajes destinados a aumentar la sensibilización acerca de la violencia en general. UN وركَّزت المرحلة الأولى من الحملة على رسائل تقصد إلى زيادة الوعي بشأن العنف بشكل عام.
    El manual fue producido como parte de la campaña mundial de Amnistía Internacional contra la tortura. UN وقد تم إصدار الدليل كجزء من الحملة العالمية التي تقوم بها هيئة العفو الدولية ضد التعذيب.
    La segunda etapa de la campaña consiste en la producción de una carpeta de información para víctimas de actos de violencia sexual y su presentación está prevista para principios de 2003. UN وتتضمن المرحلة الثانية من الحملة إصدار حزمة إعلامية لضحايا العنف الجنسي ومن المزمع أن تبدأ في تاريخ مبكر من عام 2003.
    En el marco de la iniciativa contra la fístula obstétrica, cerca de medio millón de dólares provenientes de la campaña se están destinando a ayudar a mujeres y niñas de 12 países africanos. UN ويجري في إطار مبادرة ناسور الولادة استخدام نحو نصف مليون دولار من الحملة لمساعدة النساء والبنات في 12 بلدا أفريقيا.
    También forma parte de la campaña una serie televisiva titulada " Padres " . UN وثمة مسلسل تلفزيوني عنوانه " الآباء " يشكل أيضا جزءا من الحملة.
    El Ministerio de Educación está empleando su unidad de inspección para vigilar los aspectos de la campaña que se aplican en el sistema educativo. UN وتقوم وزارة التعليم باستخدام وحدة التفتيش فيها لرصد تلك الجوانب من الحملة التي يجري تنفيذها في النظام التعليمي.
    El propósito de la campaña es aumentar el nivel de sensibilización en apoyo de la aplicación del plan nacional de acción para acabar con dicha violencia para el 2015. UN والغرض من الحملة هو زيادة الوعي لدعم تنفيذ خطة العمل الوطنية لإنهاء مثل هذا العنف بحلول عام 2015.
    El asesinato del Profesor Rabbani, que fue un hecho profundamente conmovedor, fue parte de una campaña terrorista que suscita gran preocupación y está destinada deliberadamente a frustrar la transición; no debemos permitir que así sea. UN لقد كان اغتيال البروفسور رباني، الذي تسبب في صدمة عميقة، جزءاً من الحملة الإرهابية المثيرة جداً للقلق والمصممة عن قصد لإخراج عملية الانتقال عن مسارها؛ وعلينا ألا نترك ذلك يحدث.
    En el cuadro que figura más adelante se propone una lista de actividades que podrían incluirse en la campaña. UN وترد في الجدول أدناه قائمة بالأنشطة المقترحة التي يمكن إدراجها كجزء من الحملة.
    Después de 42 años de campaña para conseguir el TPCE, nos alientan los progresos que están realizando para concluir este tratado. UN فبعد ٢٤ عاما من الحملة من أجل عقد معاهدة حظر شامل للتجارب، يشجعنا التقدم الذي أحرزتموه في استكمال هذه المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد