En la región del Bajo Shabelle, en Somalia meridional, ha concluido la segunda parte de la campaña, dirigida a 250.000 mujeres en edad de procrear. | UN | وقد أُنجزت الجولة الثانية من الحملة التي تستهدف 000 250 امرأة في سن الإنجاب في منطقة شبيلي السفلى في جنوب الصومال. |
La zona fue bombardeada durante los ataques aéreos iniciales de la campaña de Israel. | UN | وكانت المنطقة قد تعرضت للقصف خلال الضربات الجوية الأولى من الحملة الإسرائيلية. |
De hecho, se han producido actos esporádicos de violencia, algunos de ellos graves, pero las primeras etapas de la campaña han sido por lo general satisfactorias. | UN | وفي هذه الحالة كانت هناك أعمال عنف متقطعة، وكان بعضها خطيرا لكن المراحل اﻷولى من الحملة كانت مُرضية على العموم. |
Los que creyeron en un momento que podrían cometerse atentados en los últimos días de la campaña hoy se han tranquilizado. | UN | وقد اطمأن اﻵن من كانوا يخشون في وقت ما وقوع اغتيالات في اﻷيام اﻷخيرة من الحملة. |
Además, el Ministro destacó que esa operación formaba parte de una campaña general contra el terrorismo, que incluía objetivos diplomáticos, políticos y económicos. | UN | ولاحظ الوزير أيضا أن هذه العملية جزء من الحملة الشاملة ضد الإرهاب التي تتضمن أهدافا دبلوماسية وسياسية واقتصادية. |
El representante del Canadá tendría que haber verificado su información en lugar de repetir estribillos hostiles que forman parte de la campaña política que se cumple contra el Iraq. | UN | وكان ينبغي لممثل كندا أن يتحقق من معلوماته بدلا من ترديد شعارات عدائية هي جزء من الحملة السياسية التي تُشن على العراق. |
Esas acusaciones falsas forman parte de la campaña constante de propaganda para perpetuar el mito de que la parte grecochipriota es la única autoridad soberana de la isla. | UN | وتشكل هذه المزاعم الكاذبة جزءا من الحملة اﻹعلامية المستمرة التي تستهدف ترسيخ الخرافة القائلة إن الجانب القبرصي اليوناني هو السلطة السيادية الوحيدة في الجزيرة. |
La Fase II de la campaña tiene como objetivo alrededor de 65.000 uzbekos que corren peligro de apatridia. | UN | وتستهدف المرحلة الثانية من الحملة حوالي 000 65 من رعايا أوزبكستان يواجهون احتمال أن يصبحوا عديمي الجنسية. |
Se ha podido comprobar que la campaña tuvo una amplia difusión: 94% de los hombres y 88% de las mujeres que trabajan fuera del hogar habían visto u oído algo de la campaña. | UN | وبينت البحوث أن الحملة كانت واسعة الانتشار: فقد شاهد أو رأى شيئا من الحملة ٩٤ في المائة من الرجال و ٨٨ في المائة من النساء الذين يذهبون للعمل. |
Desde un comienzo, han formado parte integrante de la campaña los esfuerzos para crear un clima en la sociedad que no permita la exclusión ni la discriminación. | UN | ومنذ البداية، كانت الجهود التي تستهدف خلق مناخ في المجتمع، لا مكان فيه للاستبعاد والتمييز، جزءاً لا يتجزأ من الحملة. |
El Ministro también observó que dicha operación constituía parte de la campaña general contra el terrorismo, que incluye objetivos diplomáticos, políticos y económicos. | UN | ولاحظ الوزير أيضا أن هذه العملية جزء من الحملة الشاملة ضد الإرهاب التي تتضمن أهدافا دبلوماسية وسياسية واقتصادية. |
Se publicarán números especiales de las publicaciones periódicas de las Naciones Unidas y otros materiales de información como parte de la campaña de información pública. | UN | وتعتبر الطبعات الخاصة والعادية لمنشورات الأمم المتحدة، وموادها الإعلامية الأخرى، جزءا من الحملة الإعلامية. |
La Fase I de la campaña se centró en mensajes destinados a aumentar la sensibilización acerca de la violencia en general. | UN | وركَّزت المرحلة الأولى من الحملة على رسائل تقصد إلى زيادة الوعي بشأن العنف بشكل عام. |
El manual fue producido como parte de la campaña mundial de Amnistía Internacional contra la tortura. | UN | وقد تم إصدار الدليل كجزء من الحملة العالمية التي تقوم بها هيئة العفو الدولية ضد التعذيب. |
La segunda etapa de la campaña consiste en la producción de una carpeta de información para víctimas de actos de violencia sexual y su presentación está prevista para principios de 2003. | UN | وتتضمن المرحلة الثانية من الحملة إصدار حزمة إعلامية لضحايا العنف الجنسي ومن المزمع أن تبدأ في تاريخ مبكر من عام 2003. |
En el marco de la iniciativa contra la fístula obstétrica, cerca de medio millón de dólares provenientes de la campaña se están destinando a ayudar a mujeres y niñas de 12 países africanos. | UN | ويجري في إطار مبادرة ناسور الولادة استخدام نحو نصف مليون دولار من الحملة لمساعدة النساء والبنات في 12 بلدا أفريقيا. |
También forma parte de la campaña una serie televisiva titulada " Padres " . | UN | وثمة مسلسل تلفزيوني عنوانه " الآباء " يشكل أيضا جزءا من الحملة. |
El Ministerio de Educación está empleando su unidad de inspección para vigilar los aspectos de la campaña que se aplican en el sistema educativo. | UN | وتقوم وزارة التعليم باستخدام وحدة التفتيش فيها لرصد تلك الجوانب من الحملة التي يجري تنفيذها في النظام التعليمي. |
El propósito de la campaña es aumentar el nivel de sensibilización en apoyo de la aplicación del plan nacional de acción para acabar con dicha violencia para el 2015. | UN | والغرض من الحملة هو زيادة الوعي لدعم تنفيذ خطة العمل الوطنية لإنهاء مثل هذا العنف بحلول عام 2015. |
El asesinato del Profesor Rabbani, que fue un hecho profundamente conmovedor, fue parte de una campaña terrorista que suscita gran preocupación y está destinada deliberadamente a frustrar la transición; no debemos permitir que así sea. | UN | لقد كان اغتيال البروفسور رباني، الذي تسبب في صدمة عميقة، جزءاً من الحملة الإرهابية المثيرة جداً للقلق والمصممة عن قصد لإخراج عملية الانتقال عن مسارها؛ وعلينا ألا نترك ذلك يحدث. |
En el cuadro que figura más adelante se propone una lista de actividades que podrían incluirse en la campaña. | UN | وترد في الجدول أدناه قائمة بالأنشطة المقترحة التي يمكن إدراجها كجزء من الحملة. |
Después de 42 años de campaña para conseguir el TPCE, nos alientan los progresos que están realizando para concluir este tratado. | UN | فبعد ٢٤ عاما من الحملة من أجل عقد معاهدة حظر شامل للتجارب، يشجعنا التقدم الذي أحرزتموه في استكمال هذه المعاهدة. |