Todos estamos bajo una fuerte presión de la opinión pública para conseguir resultados. | UN | نحن هنا تحت ضغط شديد من الرأي العام لتحقيق نتيجة ملموسة. |
El Gobierno francés estará haciendo caso omiso de la opinión pública mundial si procede efectivamente a la reanudación de los ensayos. | UN | ● إن الحكومة الفرنسية لتكون ساخرة من الرأي العام العالمي إذا هي مضت في استئناف التجارب. |
El párrafo 10 de la opinión independiente del Juez Shigeru Oda dice: | UN | وورد في الفقرة ٠١ من الرأي المنفصل للقاضي شيغيرو أودا ما يلي: |
En cualquier caso, los musulmanes son con bastante frecuencia mal percibidos por importantes sectores de la opinión pública alemana. | UN | ويبقى أن نظرة مجموعات لا بأس بها من الرأي العام اﻷلماني إلى المسلمين نظرة سيئة في الكثير من اﻷحيان. |
5.8 La autora presenta una copia del dictamen preparado por la Comisión Internacional de Juristas a su solicitud y pide al Comité que lo tenga en cuenta al examinar el fondo de su comunicación. | UN | 5-8 وقدمت صاحبة البلاغ نسخة من الرأي القانوني الذي أعدته اللجنة الدولية للحقوقيين بناء على طلبها، والتمست من اللجنة أن تضعه في الاعتبار عند البت في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
Otro riesgo es el de la alienación de la sociedad, de la falta de interés y la ausencia de apoyo de la opinión pública. | UN | وهناك خطر يتمثل في عدم رضا المجتمع المدني وفقدانه الاهتمام وغياب الدعم من الرأي العام. |
La mejor forma de cumplir con el principio de intención correcta es que las operaciones sean multilaterales y cuenten con un claro respaldo de las víctimas y de la opinión pública regional. | UN | ومن الأفضل لضمان النية الصحيحة أن تكون العملية متعددة الأطراف، مؤيَّدةً بوضوحٍ من الرأي الإقليمي والضحايا المعنيين. |
de la opinión jurídica proporcionada a la Comisión se desprendía que el Artículo 19 no permitía que se tuvieran en cuenta las sumas correspondientes a la época en que no eran miembros de las Naciones Unidas. | UN | وتبين من الرأي القانوني المقدم إلى اللجنة أن المادة 19 لا تسمح بذلك. |
No podemos recordar otra época en la que hubiera tal corriente de apoyo de la opinión pública a favor del desarrollo en pro de los pobres. | UN | ولا يمكن للمرء أن يتذكر وقتا توفر فيه مثل ذلك الفيض من الرأي العام الداعم للتنمية لصالح الفقراء. |
Dado que debemos proteger a otros del miedo, debemos basarnos en la legitimidad, la proporcionalidad y el respaldo de la opinión pública internacional. | UN | ونظرا لأننا يجب أن نحمي الآخرين من الخوف، فيجب علينا أن نتصرف وفقا لمبدأي الشرعية والتناسب وبدعم من الرأي العام الدولي. |
En amplios sectores de la opinión pública, sobre todo en el mundo islámico, se considera al Consejo de Seguridad un órgano ineficaz y parcializado. | UN | وفي قطاعات واسعة من الرأي العام، وخاصة في العالم الإسلامي، ينظر إلى مجلس الأمن بوصفه عديم الجدوى ومتحيزا. |
Ello provocó un gran escándalo y un generalizado rechazo de la opinión pública noruega. | UN | وتسبب ذلك في فضيحة كبرى وقوبل برفض واسع النطاق من الرأي العام النرويجي. |
El margen de acción en materia de políticas seguía siendo reducido y las condiciones que la limitaban seguían siendo poderosas, a pesar de la opinión general de que resultaban contraproducentes. | UN | وما يزال حيز السياسات مقيدا والشروط حازمة على الرغم من الرأي القائل بأنها تفضي إلى أثر عكسي. |
Un par de puntos de la opinión pública podría hacer toda la diferencia, por lo que, si me perdonan, tengo que volver al trabajo. | Open Subtitles | لذلك بعض النقاط من الرأي العام يمكن أن تصنع الفارق. إذا سمحت لي ، فيجب علي العودة للعمل. |
En esta sección de la opinión se han examinado, a grandes rasgos, los efectos de la bomba a la luz de los resultados conocidos de su utilización y de la información científica disponible hoy día. | UN | استعرض هذا الفرع من الرأي بإيجاز شديد آثار القنبلة على ضوء نتائج استخدامها المعروفة وعلى ضوء المعلومات العلمية المتاحة في الوقت الراهن. |
La Unión Interparlamentaria fue una de las primeras instituciones internacionales que promovieron la idea de crear una organización mundial de naciones. Quizás sea una de las instituciones únicas en el mundo en el sentido de que sus miembros provienen de un amplio espectro de legislaturas que representan a diversos sectores de la opinión pública. | UN | ومن بين جميع المؤسسات الدولية، كان الاتحاد البرلماني الدولي من بين اﻷوائل في الترويج لفكرة إنشاء منظمة عالمية من اﻷمم، ولربما كان من بين المؤسسات العالمية الفريدة، بمعنى أن أعضاءه يختارن من بين مجموعة واسعة من الهيئات التشريعية التي تمثل ألوانا مختلفة من الرأي العام. |
Contrariamente a lo que una parte de la opinión internacional ha querido hacernos creer, la inmensa mayoría de la población de Burundi recibió la nueva dirección del país con gran entusiasmo y alivio. | UN | وبعكس ما يريد قطاع معين من الرأي العام العالمي إيهامنا به، رحب السواد اﻷعظم من سكان بورونـــدي، بحماس وارتياح عظيمين، بالاتجاه الجديد الذي سلكـــه البلد. |
Integrada por no menos de 137 parlamentos nacionales de todas las regiones del mundo y un amplio espectro de asambleas legislativas, la Unión Interparlamentaria representa una amplia gama de la opinión pública mundial. | UN | وإن الاتحاد، الذي يضم في عضويته ما لا يقل عن ٧٣١ برلمانا وطنيا من كل منطقة من مناطق العالم وسلسلة مديدة من اﻷجهزة التشريعية، تمثل قطاعا عريضا من الرأي العام الجماعي. |
5.8 La autora presenta una copia del dictamen preparado por la Comisión Internacional de Juristas a su solicitud y pide al Comité que lo tenga en cuenta al examinar el fondo de su comunicación. | UN | 5-8 وقدمت صاحبة البلاغ نسخة من الرأي القانوني الذي أعدته اللجنة الدولية للحقوقيين بناء على طلبها، والتمست من اللجنة أن تضعه في الاعتبار عند البت في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
Lo dice el propio Comité (véase el párrafo 10.3 del dictamen). | UN | وتقول اللجنة نفسها بذلك )انظر الفقرة ١٠ - ٣ من الرأي(. |
Hay dos casos de esos muy graves, que crean un problema muy serio de opinión, que están por resolver. | UN | هناك حالتان من هذا النوع خطيرتان جداً، تخلقان حالة من الرأي العام بالغة الخطورة، هما قيد الحل. |
Contrariamente a la opinión popular La belleza no es en el ojo del espectador. | Open Subtitles | على النقيض من الرأي العام فالجمال ليس في عين الناظر |
27. Las cuestiones tratadas en la opinión 26/2006 del Grupo de Trabajo se plantean en los párrafos 14 y 15 de la misma, que se citan a continuación: | UN | 27- وترد المسائل التي تضمنها رأي الفريق العامل رقم 26/2006 في الفقرتين 14 و15 من الرأي المشار إليه أدناه: |