ويكيبيديا

    "من الرؤساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los jefes
        
    • de los jefes
        
    • por los jefes
        
    • de los Presidentes
        
    • de jefes
        
    • de jefe
        
    • que los jefes
        
    • de un superior
        
    • entre las presidencias
        
    • presidentes de
        
    • presidentes han
        
    Recomendación 3: Los órganos legislativos deberían pedir a los jefes ejecutivos: UN التوصية 3: ينبغي للأجهزة التشريعية أن تطلب من الرؤساء التنفيذيين:
    Los órganos legislativos deberían pedir a los jefes ejecutivos: UN ينبغي للأجهزة التشريعية أن تطلب من الرؤساء التنفيذيين:
    Niza de los jefes para permitir que un par de Os aquí. Open Subtitles لطيف من الرؤساء انهم سمحوا لاثنين من الدكاترة ان يدخلوا
    Se entendía que la celebración de esos períodos de sesiones fuera de Nueva York dependería de que se recibieran invitaciones de los jefes ejecutivos de las otras organizaciones interesadas. UN وكان من المفهوم أن انعقاد الدورات بعيدا عن نيويورك سيتوقف على دعوة من الرؤساء التنفيذيين للمنظمات اﻷخرى المعنية.
    Está integrado por los jefes Ejecutivos de los organismos, programas y órganos del sistema y es presidido por el propio Secretario General. UN وهي تتكون من الرؤساء التنفيذيين لوكالات المنظومة وبرامجها وهيئاتها ويرأسها اﻷمين العام نفسه.
    Está integrado por los jefes Ejecutivos de los organismos, programas y órganos del sistema y es presidido por el propio Secretario General. UN وهي تتكون من الرؤساء التنفيذيين لوكالات المنظومة وبرامجها وهيئاتها ويرأسها اﻷمين العام نفسه.
    Las iniciativas de los Presidentes no son fait accompli sino una aportación para proseguir el trabajo. Fondo UN ولا تمثل المبادرات المقدمة من الرؤساء أمراً واقعاً، وإنما مجرد مساهمة من أجل مواصلة العمل.
    La Federación ha pedido ayuda financiera a los jefes de la Secretaría y agradecería a la Quinta Comisión que apoyase su solicitud. UN وقد طلب الاتحاد دعما ماليا من الرؤساء التنفيذيين، وسيكون ممتنا لتأييد اللجنة الخامسة لهذا الطلب.
    Se está solicitando a los jefes ejecutivos de las organizaciones y al personal que aporten sus ideas y opiniones mediante una encuesta mundial del personal. UN وتُلتمس مُدخلات من الرؤساء التنفيذيين للمنظمات ومن الموظفين من خلال استقصاء عالمي للموظفين.
    También se pidió a los jefes ejecutivos que formularan y pusieran en práctica una política de reincorporación al trabajo para los funcionarios con licencias prolongadas de enfermedad. UN ويُطلب من الرؤساء التنفيذيين كذلك وضع وتنفيذ سياسة للعودة إلى العمل للموظفين المتغيبين في إجازة مرضية ممتدة.
    Recomendación 1: Con miras a lograr una utilización eficaz de los recursos extrapresupuestarios en apoyo de los programas aprobados, los órganos legislativos deberían pedir a los jefes ejecutivos de cada organización que hicieran lo siguiente: UN التوصية 1: بغية تأمين الاستخدام الفعال للموارد الخارجة عن الميزانية في دعم البرامج المأذون بها، قد ترغب الأجهزة التشريعية في أن تطلب من الرؤساء التنفيذيين في كل منظمة من المنظمات القيام بما يلي:
    Con miras a lograr una utilización eficaz de los recursos extrapresupuestarios en apoyo de los programas aprobados, los órganos legislativos deberían pedir a los jefes ejecutivos de cada organización que hicieran lo siguiente: UN بغية تأمين الاستخدام الفعال للموارد الخارجة عن الميزانية في دعم البرامج المأذون بها، قد ترغب الأجهزة التشريعية في أن تطلب من الرؤساء التنفيذيين في كل منظمة من المنظمات القيام بما يلي:
    Sólo el 25% de los jefes Ejecutivos de Cooperación Estatutaria son mujeres. UN ويقتصر الأمر على نسبة 25 في المائة فقط من الرؤساء التنفيذيين للتعاون القانوني وهي نسبة تنالها النساء.
    El desafío decisivo ante el proceso de descentralización consiste en definir los respectivos papeles de los jefes tradicionales y los consejos de gobierno locales. UN وقال إن التحدي الرئيسي أمام عملية اللامركزية هو تحديد أدوار كل من الرؤساء التقليديين ومجالس الحكومات المحلية.
    El desafío decisivo ante el proceso de descentralización consiste en definir los respectivos papeles de los jefes tradicionales y los consejos de gobierno locales. UN وقال إن التحدي الرئيسي أمام عملية اللامركزية هو تحديد أدوار كل من الرؤساء التقليديين ومجالس الحكومات المحلية.
    Había indicios de que dos de los jefes demostraron no estar a la altura de sus atribuciones. UN وكانت هناك دلائل تشير إلى أن اثنين من الرؤساء غير أكفاء لأداء المهمة.
    Es necesario un esfuerzo conjunto dirigido por los jefes ejecutivos y con la participación de los órganos legislativos y los Estados Miembros. UN ويلزم بذل جهود مجتمعة بتوجيه من الرؤساء التنفيذيين ومشاركة الأجهزة التشريعية والدول الأعضاء.
    Está integrada por los jefes ejecutivos de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y se reúne dos veces al año bajo la presidencia del Secretario General. UN وهو يتألف من الرؤساء التنفيذيين لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ويجتمع مرتين في السنة برئاسة الأمين العام.
    Está integrada por los jefes ejecutivos de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y se reúne dos veces al año bajo la presidencia del Secretario General. UN وهو يتألف من الرؤساء التنفيذيين لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ويجتمع مرتين في السنة برئاسة الأمين العام.
    Algunos de los Presidentes anteriores han establecido objetivos mensuales, siguiendo la iniciativa adoptada en este sentido por la delegación de Francia en septiembre de 2001. UN وهكذا، فقد وضع العديد من الرؤساء السابقين أهدافا شهرية، تلت المبادرة التي اتخذها الوفد الفرنسي في أيلول/سبتمبر 2001 في هذا الاتجاه.
    Además, muchos jefes ejecutivos mantenían contactos directos con el Comité de Aplicación de jefes de Estado en relación con su respectivos mandatos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرى العديد من الرؤساء التنفيذيين اتصالات مباشرة مع لجنة رؤساء الدول، كل بشأن المسائل المشمولة بولايته.
    Ella está resfriada. Y usted no está siquiera allí con ella. ¿Qué clase de jefe es usted? Open Subtitles وانتِ لست هناك معها اية نوع من الرؤساء أنت ؟
    Por último, en la recomendación 7 se pide que los jefes ejecutivos procuren que la estrategia prevea una entidad coordinadora centralizada y que en los instrumentos administrativos apropiados se especifiquen claramente las funciones, las responsabilidades y las competencias delegadas. UN وتطلب التوصية 7 من الرؤساء التنفيذيين كفالة أن يدرج إنشاء كيان مركزي للتنسيق في الاستراتيجية التي يقومون بوصفها. وينبغي أن تحدد الأدوار والمسؤوليات والسلطات المفوضة بوضوح عن طريق وسائل إدارية مناسبة.
    :: el acoso sexual por parte de un superior no es tan frecuente pero resulta más perjudicial que el de un colega, y UN :: كان التحرش الجنسي من الرؤساء أقل انتشارا، وإن كان أكثر ضررا من التحرش الجنسي من جانب الزملاء؛
    La labor del Tratado adolece de falta de continuidad y no hay ningún mecanismo que preste apoyo constante a las presidencias en los períodos entre reuniones, ni una trasmisión sistemática de la experiencia entre las presidencias entrante y saliente, por lo que es limitada la continuidad de la orientación política. UN فعمل المعاهدة يعاني من انعدام الاستمرارية جرّاء عدم وجود آلية لتوفير الدعم المستمر للرؤساء بين الاجتماعات، وعدم النقل المنهجي للخبرات من الرؤساء المنتهية ولايتهم إلى الرؤساء المعينين، ونتيجة لذلك، لا تُنقل سوى خبرة سياسية محدودة.
    Se creó un grupo compuesto de los cinco presidentes de los grupos regionales para ayudar al Presidente en cuestiones de organización. UN وأنشئ فريق يتألف من الرؤساء الخمسة للمجموعات الاقليمية لمساعدة الرئيس على معالجة المسائل التنظيمية.
    Pocos presidentes han enfrentado una crisis así. Open Subtitles القليل جداً من الرؤساء قد واجهوا أزمة مثل هذه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد