ويكيبيديا

    "من الرد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la respuesta
        
    • de responder
        
    • de la restitución
        
    • de la contestación
        
    • una respuesta
        
    • en la respuesta
        
    • respondan
        
    • contra la devolución
        
    • réplica
        
    • responderse
        
    • de reaccionar
        
    • pueda responder
        
    • puedan responder
        
    • contestar
        
    En algunos casos, los cuadros contienen una versión abreviada o revisada de la respuesta a la solicitud de información. UN وتحتوي الجداول في بعض الحالات على نسخة مختصرة أو منقحة من الرد الوارد في طلب المعلومات.
    Mi delegación está convencida de que esta segunda parte de la respuesta no guarda relación directa con la cuestión que nos ocupa, pues puede examinarse en un contexto diferente. UN إن وفدي يؤمن بأن الجزء الثاني من الرد لا يتصل اتصالا مباشرا بالمسألة قيد النظر في الوقت الحاضر، إذ يمكن أن يستعرض في سياق آخر.
    En vez de responder a cada una de las alegaciones, el Estado Parte sencillamente afirma que el autor de la comunicación no las ha sustanciado. UN وبدلاً من الرد على كل ادعاء على حدة، أفادت الدولة الطرف فقط بأن صاحب البلاغ لم يقدم دليلاً على هذه الادعاءات.
    174. Se expresaron opiniones diversas acerca del objetivo de la restitución. UN 174- وأُبديت آراء متباينة بخصوص الهدف المقصود من الرد.
    Cada copia contendrá una declaración en que se certifique que se trata de una copia fidedigna de la contestación original. UN وتدرج في كل نسخة عبارة تؤكد أنها نسخة طبق الأصل من الرد الأصلي.
    Las inversiones en estas iniciativas de fomento de la capacidad deben considerarse parte integrante de la respuesta operacional ordinaria a toda nueva emergencia en que haya refugiados. UN والاستثمار في هذه المبادرات المتصلة ببناء القدرات يجب أن يعتبر جزءا لا يتجزأ من الرد العمليات المنتظم إزاء أي حالة طوارئ تشمل اللاجئين.
    Un orador declaró que la planificación de la familia debía ser parte integrante de la respuesta al elevado nivel de mortalidad materna. UN واعتبر أحد المتكلمين أن تنظيم الأسرة ينبغي أن يشكل جزءا من الرد على المعدل المرتفع لوفيات الأمهات.
    Un orador dijo que la planificación de la familia debía ser parte de la respuesta al elevado nivel de mortalidad materna. UN واعتبر أحد المتكلمين أن تنظيم الأسرة ينبغي أن يشكل جزءا من الرد على المعدل المرتفع لوفيات الأمهات.
    Por ejemplo, de la respuesta a la pregunta No. 4 no queda claro si se ha nombrado a un defensor del pueblo. UN فمثلا لم يتضح من الرد على السؤال 4 ما إذا كان أمين المظالم قد تم تعيينه.
    El Estado Parte proporcionó una copia de la respuesta conjunta de la Oficina del Fiscal General y del Tribunal Supremo dirigida al Viceprimerministro. UN وأرفقت الدولة الطرف نسخة من الرد المشترك الصادر عن مكتب المدعي العام والمحكمة العليا والموجه إلى نائب رئيس الوزراء.
    En vez de responder a cada una de las alegaciones, el Estado Parte sencillamente afirma que el autor de la comunicación no las ha sustanciado. UN وبدلاً من الرد على كل ادعاء على حدة، أفادت الدولة الطرف فقط بأن صاحب البلاغ لم يقدم دليلاً على هذه الادعاءات.
    Debido a la poca antelación, la Organización no estuvo en condiciones de responder positivamente. UN ونظرا لقصر المهلة، لم تتمكن المنظمة من الرد باﻹيجاب.
    También resulta fundamental que el régimen de salvaguardias sea capaz de responder a los nuevos desafíos de manera eficaz y oportuna. UN وبيت القصيد هنا أن يتمكن نظام الضمانات من الرد على التحديات الجديدة بشكل فعال وبطريقة حسنة التوقيت.
    El único problema que podría plantearse consistiría en que los Estados lesionados no estuviesen de acuerdo acerca de la aceptación de una indemnización en lugar de la restitución, suponiendo que ésta fuese posible. UN وستكون المشكلة الوحيدة التي قد تنشأ هي إذا وقع خلاف بين الدول المضرورة حول قبول التعويض المالي بدلا من الرد العيني، على افتراض أن الرد العيني ممكن.
    56. Por último, la cuestión de la indemnización en lugar de la restitución exige un examen detenido. UN 56- وأخيراً، تتطلب مسألة التعويض بدلاً من الرد دراسة مفصلة.
    Una vez subsanados, el Secretario remitirá al demandante una copia de la contestación. UN ومتى اتخذت التدابير التصحيحية بالشكل المناسب، يحيل أمين السجل نسخة من الرد إلى المدعي.
    Las aseveraciones de Su Excelencia el Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán, tal y como figuran en su declaración, exigen una respuesta que debe constar en actas. UN وإثباتا للواقع لا بد من الرد على المزاعم الواردة في بيان سعادة وزير خارجية باكستان.
    Estas propuestas también deberían suprimirse en la respuesta. UN وينبغي أن تُحذف هذه الاقتراحات من الرد أيضا.
    La continuación de su vigorosa interacción con los gobiernos reviste una importancia decisiva, ya que esos contactos son instrumentos importantes para investigar las denuncias de abusos y para permitir que los gobiernos respondan y adopten medidas correctivas. UN وأضاف أن مواصلة عملها بقوة مع الحكومات مسألةٌ هامةٌ جداًّ لأن هذه الاتصالات تشكل أدوات هامة للتحقيق في الادعاءات بالاعتداء، وتمكِّن الحكومات من الرد أو اتخاذ تدابير تصحيحية.
    En consecuencia, cabe afirmar que el ordenamiento jurídico húngaro protege efectivamente contra la devolución y garantiza el cumplimiento de las disposiciones de la Convención. UN ونتيجة لذلك، يمكن التأكيد أن النظام القانوني الهنغاري ينص قطعا على حماية فعالة من الرد ويكفل إنفاذ أحكام الاتفاقية.
    La réplica y la dúplica se presentaron dentro de los plazos fijados. UN وأودع كل من الرد والجواب على الرد في الموعدين المحددين.
    Deben responderse dos preguntas básicas: ¿Qué hacer? y ¿cómo hacerlo mejor? UN وهناك سؤالان أساسيان لا بد من الرد عليهما: ما الذي ينبغي عمله وكيف نفعل ذلك على أفضل نحو.
    Entonces, no todas las delegaciones -- y éste es el caso del Perú -- tienen la capacidad de reaccionar ante este tipo de hechos, ante este cuadro. UN ولم تتمكن كل الوفود - وهذه هي حالة بيرو - من الرد على هذا النوع من الحالات.
    El orador asegura al Comité que las preguntas que su delegación no pueda responder se examinarán atentamente y que en fecha posterior se proporcionará información por escrito. UN وأكد للجنة أنه سيجري النظر بدقة في اﻷسئلة التي لم يتمكن وفد بلده من الرد عليها، وستقدم معلومات مكتوبة عنها في وقت لاحق.
    El Grupo recomienda al Comité que adopte los procedimientos necesarios para que puedan responder con rapidez a tales solicitudes. UN ويوصي الفريق بأن تتخذ اللجنة الإجراءات اللازمة لتمكينها من الرد بسرعة على هذه الاستفسارات.
    Además, desgraciadamente, la delegación representante del Estado Parte no fue capaz de contestar a casi ninguna de las preguntas que le hizo el Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن للأسف الوفد الممثل للدولة الطرف في موقف يمكنه من الرد على معظم الأسئلة التي طرحتها اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد