El Proceso de Kimberley ha dado a los gobiernos legítimos un grado de control sin precedentes sobre sus recursos diamantíferos. | UN | فقد أعطت عملية كيمبرلي الحكومات المشروعة درجة لم يسبق لها مثيل من الرقابة على مواردها من الماس. |
En particular, la función de adquisiciones había podido mantener un alto grado de control sobre los contratos de alto riesgo. | UN | وبوجه خاص استطاعت وظيفة الشراء الاحتفاظ بدرجة عالية من الرقابة على العقود التي تنطوي على مخاطرة عالية. |
Cuando el proyecto se ejecute a cabalidad, las oficinas locales podrán ejercer un mayor grado de control sobre su calendario de compras. | UN | وبعد أن يتم تنفيذ هذا المشروع بشكل كامل سوف تستطيع المكاتب المحلية أن تباشر درجة أكبر من الرقابة على توقيت مشترياتها. |
El procedimiento trimestral de verificación aportará el nivel apropiado de supervisión y control para resolver a tiempo los problemas operacionales. | UN | وستكفل عملية التحقق الفصلية المستوى الملائم من الرقابة والتحكم من أجل مواجهة التحديات التشغيلية في الوقت المناسب. |
Todas las cartas son leídas y no todas pasan dicho nivel de censura. | UN | وتقرأ جميع الرسائل، والكثير منها لا يتمكن من تجاوز هذا المستوى من الرقابة. |
La vigilancia de los sistemas disciplinarios y del trato de los niños debe formar parte de la supervisión continua de todas las instituciones y lugares de colocación de menores, conforme lo exige la Convención. | UN | ويجب أن يشكل رصد النظم التأديبية ومعاملة الأطفال جزءاً من الرقابة المستمرة التي تقضي بها الاتفاقية فيما يتصل بجميع المؤسسات وحالات الإيداع. |
• Mitigación del control burocrático sobre la inversión privada; | UN | ● تحرير الاستثمار الخاص من الرقابة البيروقراطية؛ |
Actualmente se está elaborando para su funcionamiento un marco jurídico que la pondrá fuera de control político directo. | UN | ويجري في الوقت الراهن إعداد إطار قانوني لتحرير الإذاعة من الرقابة السياسية المباشرة. |
Será preciso aplicar políticas de organización para asegurar que todos los elementos de seguridad y de procedimiento son adecuados para ofrecer el mismo grado de control interno y responsabilidad que se logra con las autorizaciones autógrafas. | UN | وسوف تكون ثمة حاجة لتنفيذ سياسات المنظمة التي تكفل أن تكون جميع العناصر الأمنية والإجرائية كافية لتوفير ذات المستوى من الرقابة الداخلية والمساءلة الموفر من خلال الأذونات الصادرة بتوقيع شخصي. |
La Organización también imponía niveles de control que retardaban los procesos y procedimientos sin añadir ningún valor real. | UN | وأضاف أن المنظمة قامت أيضا بفرض مستويات متعددة من الرقابة تبطئ العمليات بدون أن تقدم أية قيمة حقيقية. |
Se prevé un sistema político de carácter presidencial, aunque con un alto grado de control parlamentario. | UN | كما ينص على إقامة نظام سياسي رئاسي في طبيعته، ولكنه يخضع لقدر كبير من الرقابة البرلمانية. |
La Oficina velará por que los procesos incorporen niveles adecuados de control y transparencia, incluida la publicación en sitios web de las licitaciones y los anuncios de la adjudicación de contratos. | UN | وسيكفل المكتب أن تتضمن هذه العمليات مستويات مناسبة من الرقابة والشفافية، بما في ذلك نشر دعوات للمشاركة في تقديم عروض وإعلانات منح عقود على مواقع الشبكة. |
El Gobierno de Liberia debería adoptar medidas urgentes para ejercer cierto grado de control sobre el sector del oro. | UN | 249 - وينبغي أن تتخذ حكومة ليبريا خطوات عاجلة لفرض قدر من الرقابة على قطاع الذهب. |
Algunos etíopes están expuestos a formas rigurosas de supervisión, en virtud de las cuales se les obliga a presentarse diariamente a la oficina del Frente Popular de Liberación de Eritrea. | UN | وتعرض البعض ﻷشكال قاسية من الرقابة أجبروا بموجبها على الحضور يوميا إلى مكتب جبهة التحرير الشعبي اﻹريترية. |
Observación de la DCI: La propuesta tiene por objeto fortalecer la capacidad de investigación como parte de la función de supervisión interna. | UN | تعليق وحدة التفتيش المشتركة: يهدف الاقتراح إلى دعم قدرة التحقيق كجزء من الرقابة الداخلية. |
La evaluación institucional se considera parte integrante de la función institucional de supervisión y rendición de cuentas. | UN | ويعد التقييم المشترك جزءا لا يتجزأ من الرقابة والمساءلة على مستوى المنظمات. |
Todas las cartas son leídas y no todas pasan dicho nivel de censura. | UN | وتقرأ جميع الرسائل، والكثير منها لا يتمكن من تجاوز هذا المستوى من الرقابة. |
La vigilancia de los sistemas disciplinarios y del trato de los niños debe formar parte de la supervisión continua de todas las instituciones y lugares de colocación de menores, conforme lo exige la Convención. | UN | ويجب أن يشكل رصد النظم التأديبية ومعاملة الأطفال جزءاً من الرقابة المستمرة التي تقضي بها الاتفاقية فيما يتصل بجميع المؤسسات وحالات الإيداع. |
En ese caso, se exige una autorización previa del control médico. | UN | وفي هذه الحالة ينبغي الحصول على اذن مسبق من الرقابة الصحية. |
No se han suscrito todavía acuerdos bilaterales sobre este tipo de vigilancia. | UN | وليست هناك حتى الآن اتفاقات ثنائية متعلقة بهذا النوع من الرقابة. |
La expansión sin control del neoliberalismo va a dar lugar a una nueva ola de controles. | UN | وسوف يؤدي توسع الليبيرالية الجديدة دون رقيب إلى موجة جديدة من الرقابة. |
Además, habría que reforzar el control administrativo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ممارسة قدر أكبر من الرقابة اﻹدارية. |
Para un control internacional más eficaz, Turquía promueve la transparencia en la transferencia de las armas convencionales. | UN | وتحقيقا لمزيد من الرقابة الدولية الفعالة، تشجع تركيا الشفافية في نقل الأسلحة التقليدية. |
En general, los representantes se quejaron de la censura y de las amenazas del Gobierno. | UN | وقد اشتكى ممثلو منظمات المجتمع المدني بصفة عامة من الرقابة على المعلومات والترهيب من قبل أجهزة الدولة. |
∙ El PNUD ha comenzado a utilizar un marco de contabilidad ex post facto a fin de pasar de una supervisión de control de los insumos a una evaluación de resultados y efectos. | UN | ● ينتقل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا إلى إطار المساءلة بعد اﻷداء، وذلك لتحويل مهمة اﻹشراف من الرقابة على المدخلات إلى تقييم النتائج واﻷثر. |
Se opinó que en algunos temas, como la aplicación nacional, podía seguir siendo beneficiosa la supervisión administrativa que esas reuniones podían brindar. | UN | ورُئي أنه توجد مواضيع معينة، مثل التنفيذ على الصعيد الوطني، قد تستمر في الاستفادة من الرقابة الإدارية التي توفرها هذه الاجتماعات. |