ويكيبيديا

    "من الرقابة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de control
        
    • de supervisión
        
    • de censura
        
    • de la supervisión
        
    • del control
        
    • de vigilancia
        
    • controles
        
    • el control
        
    • un control
        
    • de la censura
        
    • una supervisión
        
    • la supervisión administrativa
        
    El Proceso de Kimberley ha dado a los gobiernos legítimos un grado de control sin precedentes sobre sus recursos diamantíferos. UN فقد أعطت عملية كيمبرلي الحكومات المشروعة درجة لم يسبق لها مثيل من الرقابة على مواردها من الماس.
    En particular, la función de adquisiciones había podido mantener un alto grado de control sobre los contratos de alto riesgo. UN وبوجه خاص استطاعت وظيفة الشراء الاحتفاظ بدرجة عالية من الرقابة على العقود التي تنطوي على مخاطرة عالية.
    Cuando el proyecto se ejecute a cabalidad, las oficinas locales podrán ejercer un mayor grado de control sobre su calendario de compras. UN وبعد أن يتم تنفيذ هذا المشروع بشكل كامل سوف تستطيع المكاتب المحلية أن تباشر درجة أكبر من الرقابة على توقيت مشترياتها.
    El procedimiento trimestral de verificación aportará el nivel apropiado de supervisión y control para resolver a tiempo los problemas operacionales. UN وستكفل عملية التحقق الفصلية المستوى الملائم من الرقابة والتحكم من أجل مواجهة التحديات التشغيلية في الوقت المناسب.
    Todas las cartas son leídas y no todas pasan dicho nivel de censura. UN وتقرأ جميع الرسائل، والكثير منها لا يتمكن من تجاوز هذا المستوى من الرقابة.
    La vigilancia de los sistemas disciplinarios y del trato de los niños debe formar parte de la supervisión continua de todas las instituciones y lugares de colocación de menores, conforme lo exige la Convención. UN ويجب أن يشكل رصد النظم التأديبية ومعاملة الأطفال جزءاً من الرقابة المستمرة التي تقضي بها الاتفاقية فيما يتصل بجميع المؤسسات وحالات الإيداع.
    • Mitigación del control burocrático sobre la inversión privada; UN ● تحرير الاستثمار الخاص من الرقابة البيروقراطية؛
    Actualmente se está elaborando para su funcionamiento un marco jurídico que la pondrá fuera de control político directo. UN ويجري في الوقت الراهن إعداد إطار قانوني لتحرير الإذاعة من الرقابة السياسية المباشرة.
    Será preciso aplicar políticas de organización para asegurar que todos los elementos de seguridad y de procedimiento son adecuados para ofrecer el mismo grado de control interno y responsabilidad que se logra con las autorizaciones autógrafas. UN وسوف تكون ثمة حاجة لتنفيذ سياسات المنظمة التي تكفل أن تكون جميع العناصر الأمنية والإجرائية كافية لتوفير ذات المستوى من الرقابة الداخلية والمساءلة الموفر من خلال الأذونات الصادرة بتوقيع شخصي.
    La Organización también imponía niveles de control que retardaban los procesos y procedimientos sin añadir ningún valor real. UN وأضاف أن المنظمة قامت أيضا بفرض مستويات متعددة من الرقابة تبطئ العمليات بدون أن تقدم أية قيمة حقيقية.
    Se prevé un sistema político de carácter presidencial, aunque con un alto grado de control parlamentario. UN كما ينص على إقامة نظام سياسي رئاسي في طبيعته، ولكنه يخضع لقدر كبير من الرقابة البرلمانية.
    La Oficina velará por que los procesos incorporen niveles adecuados de control y transparencia, incluida la publicación en sitios web de las licitaciones y los anuncios de la adjudicación de contratos. UN وسيكفل المكتب أن تتضمن هذه العمليات مستويات مناسبة من الرقابة والشفافية، بما في ذلك نشر دعوات للمشاركة في تقديم عروض وإعلانات منح عقود على مواقع الشبكة.
    El Gobierno de Liberia debería adoptar medidas urgentes para ejercer cierto grado de control sobre el sector del oro. UN 249 - وينبغي أن تتخذ حكومة ليبريا خطوات عاجلة لفرض قدر من الرقابة على قطاع الذهب.
    Algunos etíopes están expuestos a formas rigurosas de supervisión, en virtud de las cuales se les obliga a presentarse diariamente a la oficina del Frente Popular de Liberación de Eritrea. UN وتعرض البعض ﻷشكال قاسية من الرقابة أجبروا بموجبها على الحضور يوميا إلى مكتب جبهة التحرير الشعبي اﻹريترية.
    Observación de la DCI: La propuesta tiene por objeto fortalecer la capacidad de investigación como parte de la función de supervisión interna. UN تعليق وحدة التفتيش المشتركة: يهدف الاقتراح إلى دعم قدرة التحقيق كجزء من الرقابة الداخلية.
    La evaluación institucional se considera parte integrante de la función institucional de supervisión y rendición de cuentas. UN ويعد التقييم المشترك جزءا لا يتجزأ من الرقابة والمساءلة على مستوى المنظمات.
    Todas las cartas son leídas y no todas pasan dicho nivel de censura. UN وتقرأ جميع الرسائل، والكثير منها لا يتمكن من تجاوز هذا المستوى من الرقابة.
    La vigilancia de los sistemas disciplinarios y del trato de los niños debe formar parte de la supervisión continua de todas las instituciones y lugares de colocación de menores, conforme lo exige la Convención. UN ويجب أن يشكل رصد النظم التأديبية ومعاملة الأطفال جزءاً من الرقابة المستمرة التي تقضي بها الاتفاقية فيما يتصل بجميع المؤسسات وحالات الإيداع.
    En ese caso, se exige una autorización previa del control médico. UN وفي هذه الحالة ينبغي الحصول على اذن مسبق من الرقابة الصحية.
    No se han suscrito todavía acuerdos bilaterales sobre este tipo de vigilancia. UN وليست هناك حتى الآن اتفاقات ثنائية متعلقة بهذا النوع من الرقابة.
    La expansión sin control del neoliberalismo va a dar lugar a una nueva ola de controles. UN وسوف يؤدي توسع الليبيرالية الجديدة دون رقيب إلى موجة جديدة من الرقابة.
    Además, habría que reforzar el control administrativo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ممارسة قدر أكبر من الرقابة اﻹدارية.
    Para un control internacional más eficaz, Turquía promueve la transparencia en la transferencia de las armas convencionales. UN وتحقيقا لمزيد من الرقابة الدولية الفعالة، تشجع تركيا الشفافية في نقل الأسلحة التقليدية.
    En general, los representantes se quejaron de la censura y de las amenazas del Gobierno. UN وقد اشتكى ممثلو منظمات المجتمع المدني بصفة عامة من الرقابة على المعلومات والترهيب من قبل أجهزة الدولة.
    ∙ El PNUD ha comenzado a utilizar un marco de contabilidad ex post facto a fin de pasar de una supervisión de control de los insumos a una evaluación de resultados y efectos. UN ● ينتقل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا إلى إطار المساءلة بعد اﻷداء، وذلك لتحويل مهمة اﻹشراف من الرقابة على المدخلات إلى تقييم النتائج واﻷثر.
    Se opinó que en algunos temas, como la aplicación nacional, podía seguir siendo beneficiosa la supervisión administrativa que esas reuniones podían brindar. UN ورُئي أنه توجد مواضيع معينة، مثل التنفيذ على الصعيد الوطني، قد تستمر في الاستفادة من الرقابة الإدارية التي توفرها هذه الاجتماعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد