ويكيبيديا

    "من الصكوك المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • instrumentos de
        
    • instrumentos relativos a
        
    • instrumentos en materia de
        
    • instrumentos internacionales relativos a
        
    • instrumentos sobre
        
    • instrumentos relacionados con
        
    • instrumentos internacionales de
        
    Ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otros instrumentos de derechos humanos; UN ● التصديق على اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة وغيرها من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان
    Sobre la base de esas consideraciones, el nuevo Gobierno de Rumania ha retirado las reservas que el régimen precedente formuló respecto de varios instrumentos de derechos humanos. UN وأضاف أنه استنادا إلى هذه الاعتبارات فقد سحبت الحكومة الرومانية الجديدة التحفظات التي كان النظام السابق قد أبداها بشأن عدد من الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Forma parte del jus cogens y, a este respecto, de los derechos que, según cierto número de instrumentos de derechos humanos y, entre ellos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, son inderogables. UN ويندرج هذا الحق في نطاق القواعد الآمرة، وهي في هذا الصدد حقوق لا يجوز التنصل منها وذلك بموجب عدد من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومنها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En cada ocasión, se distribuyen ejemplares de los instrumentos relativos a los derechos humanos; por lo general, los textos figuran en las dos lenguas oficiales: el kirundi y el francés. UN وفي كل مناسبة، توزع نسخ من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان تكون نصوصها بوجه عام، باللغتين الرسميتين: الكيروندي والفرنسية.
    Chipre ratificó las convenciones internacionales sobre seguridad nuclear, alerta temprana y asistencia en caso de accidente radiológico, protección física del material nuclear, prohibición de ensayos nucleares y otros instrumentos en materia de terrorismo UN صدقت قبرص على الاتفاقيات الدولية بشأن السلامة النووية، والإنذار المبكر، والمساعدة في حالة الحوادث الإشعاعية، والحماية المادية للمواد النووية، وحظر التجارب النووية وغير ذلك من الصكوك المتعلقة بالإرهاب
    b) Alcanzar progresos importantes en la ratificación y aplicación de convenios, pactos y otros instrumentos internacionales relativos a la condición de la mujer y de todas las demás normas internacionales que traten de la mujer; UN )ب( إحراز تقدم هام في التصديق على الاتفاقيات الدولية والعهدين الدوليين، وغير ذلك من الصكوك المتعلقة بمركز المرأة، وكذلك كافة المعايير الدولية اﻷخرى التي لها صلة بالمرأة وتنفيذها؛
    Además, el Comité toma nota con interés de la declaración del Estado Parte de que examinará su posición en relación con la denuncia de instrumentos de derechos humanos. UN وإضافة إلى ذلك، تنوِّه اللجنة مع الاهتمام بإعلان الدولة الطرف بأنها ستعيد النظر في موقفها المتعلق بالانسحاب من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En la aplicación e instrumentación de los tratados y acuerdos u otros instrumentos de desarme y control de armamentos de los que es Estado Parte, México tiene plenamente en cuenta las normas ambientales pertinentes. UN وتراعي المكسيك مراعاة تامة، المعايير البيئية ذات الصلة عند تطبيق وتنفيذ المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الصكوك المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة التي تعد المكسيك طرفا فيها.
    Además, el Comité toma nota con interés de la declaración del Estado Parte de que examinará su posición en relación con la denuncia de instrumentos de derechos humanos. UN وإضافة إلى ذلك، تنوِّه اللجنة مع الاهتمام بإعلان الدولة الطرف بأنها ستعيد النظر في موقفها المتعلق بالانسحاب من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Observando que la República Democrática del Congo es parte en numerosos instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos, así como en numerosos instrumentos de derecho internacional humanitario, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في العديد من الصكوك الدولية والإقليمية المتصلة بحقوق الإنسان، فضلاً عن الكثير من الصكوك المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي،
    Inspirándose en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos de derechos humanos, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وغير ذلك من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان،
    12. Además de las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas, la OIT también ha aprobado muchos instrumentos de derechos humanos en que se considera la participación un derecho fundamental. UN 12- وبالإضافة إلى اتفاقيات حقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة، أقرت منظمة العمل الدولية العديد من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي تتناول المشاركة بوصفها حقاً أساسياً.
    La prestación de asistencia técnica y de apoyo para la formación de capacidad está orientada hacia la revisión y el mejoramiento de los marcos administrativos y jurídicos conforme al tenor de las disposiciones de diversas convenciones internacionales y de otros instrumentos de facilitación del comercio. UN والهدف من توفير المساعدة والدعم التقنيين لبناء القدرات هو مراجعة الأطر الإدارية والقانونية والارتقاء بها وفقا لما تنص عليه أحكام مختلف الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك المتعلقة بتيسير التجارة.
    Ahora bien, no sólo están en juego los tratados que cuentan con un órgano propio, sino también el conjunto de instrumentos de protección de los derechos humanos. UN والواقع أن هذا لا يمس المعاهدات التي لها هيئة رصد فحسب، وإنما يمس أيضاً المجموعة الكاملة من الصكوك المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    Por esa razón, Botswana es un Estado parte en diversos instrumentos de derechos humanos, incluido el Estatuto de Roma sobre el establecimiento de la Corte Penal Internacional. UN ولهذا السبب فقد انضمت بوتسوانا دولة طرفا في عدد من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك نظام روما الأساسي لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    A juicio de su Federación, es un derecho fundamental de todas las personas tanto de ofrecer como de recibir asistencia humanitaria, como se expresa claramente en numerosos instrumentos de derechos humanos. UN ويرى الاتحاد أنه لحق أساسي للناس قاطبة، أن يقدموا المساعدة الإنسانية وأن يتلقّوها على حد سواء، وهو ما ورد بوضوح في العديد من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Según la actual estructura constitucional de Nueva Zelandia, la Ley de la Carta de Derechos y otros instrumentos de derechos humanos no limitan directamente las facultades legislativas del Parlamento. UN فقانون شرعة الحقوق وغيره من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان لا يقيد سلطات البرلمان التشريعية بشكل مباشر، تمشياً مع البنية الدستورية الحالية لنيوزيلندا.
    Jordania ha firmado y ratificado numerosos instrumentos relativos a los derechos humanos, entre ellos los siguientes: UN وقد وقع الأردن وصدق على العديد من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، بينها ما يلي:
    34. Para concluir, la delegación de Namibia anuncia que su país ha iniciado los procedimientos necesarios para adherirse a algunos instrumentos relativos a los derechos humanos. UN ٣٤ - واختتمت كلمتها قائلة إن بلدها قد بدأ في اتخاذ اﻹجراءات اللازمة للانضمام إلى عدد من الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Así pues, la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y otros instrumentos en materia de corrupción, contienen disposiciones relativas a la cooperación internacional y/o la asistencia judicial mutua. UN ولذلك، فإن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وغيرها من الصكوك المتعلقة بالفساد تتضمن جميعها أحكاماً بشأن التعاون الدولي و/أو المساعدة القانونية المتبادلة().
    ii) Material técnico. Mantenimiento de la base de datos relativa a las adhesiones, declaraciones y reservas formuladas por los Estados a más de 100 instrumentos internacionales relativos a los refugiados; y mantenimiento de unas 14 bases de datos, conocidas en conjunto con el nombre de REFWORLD, que incluyen informes nacionales, jurisprudencia, instrumentos jurídicos y legislación. UN ' ٢ ' المواد التقنية - مواصلة قاعدة البيانات المتعلقة بانضمام الدول إلى ما يربو على ١٠٠ من الصكوك المتعلقة باللاجئين، وإعلاناتها وتحفظاتها بشأن هذه الصكوك؛ ومواصلة نحو ١٤ قاعدة بيانات، تعرف جماعيا باسم " لاجئو العالم " REFWORLD والتي تضم التقارير القطرية والقوانين المستمدة من السوابق القضائية، والصكوك القانونية والتشريعات.
    Manifestó su satisfacción, en particular, por la adhesión de la Arabia Saudita a varios instrumentos sobre los derechos del niño a fin de luchar contra la trata de niños, el trabajo infantil y la discriminación contra la mujer. UN وأعربت عن تقديرها بصفة خاصة لانضمام المملكة إلى عدد من الصكوك المتعلقة بحقوق الطفل من أجل التصدي للاتجار بالأطفال وعمالة الأطفال والتمييز ضد المرأة.
    Observando que la República Democrática del Congo es parte en varios instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos y en varios instrumentos relacionados con el derecho internacional humanitario, UN " وإذ تلاحظ أن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في العديد من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان والعديد من الصكوك المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي،
    Esto se refleja en los Pactos, Convenciones y otros instrumentos internacionales de derechos humanos, inspirados y fundamentados en la Declaración. UN ويتجسد ذلك في العهود والاتفاقيات وغيرها من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي تستند إلى الإعلان وتستلهمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد