ويكيبيديا

    "من الضحايا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de víctimas
        
    • de las víctimas
        
    • de bajas
        
    • a las víctimas
        
    • por las víctimas
        
    • víctimas de
        
    • de vidas
        
    • de víctima
        
    • de ellas
        
    • de las bajas
        
    • que las víctimas
        
    • por víctimas
        
    • de damnificados
        
    • victims
        
    • de esas víctimas
        
    El año pasado se produjeron centenares de víctimas en Israel, la Ribera Occidental y Gaza. UN فقد شهد العام الماضي وقوع مئات من الضحايا في إسرائيل والضفة الغربية وغزة.
    Durante los últimos años, el terrorismo ha provocado la muerte de miles de víctimas inocentes. UN وعلى مدى السنوات الأخيرة، أوقع الإرهاب خسائر في أرواح الآلاف من الضحايا الأبرياء.
    También había otros tipos de víctimas: las resultantes de ataques armados en gran escala y de guerras contra el terrorismo. UN ثم إن هناك أنواعا أخرى من الضحايا تخَلفهم الهجمات المسلحة والحروب الواسعة النطاق في سياق مكافحة الإرهاب.
    La gran mayoría de las víctimas siguieron siendo residentes de barriadas negras. UN وقد استمر سكان البلدات السود يشكلون الغالبية العظمى من الضحايا.
    Muchas de las víctimas son refugiados que regresan u otras personas desplazadas. UN والعديد من الضحايا من اللاجئين العائدين أو من اﻷشخاص المشردين.
    La gran mayoría de las víctimas siguieron siendo residentes de barriadas negras. UN وقد استمر سكان البلدات السود يشكلون الغالبية العظمى من الضحايا.
    Este es el mayor grupo de víctimas al cuidado de FIZ Makasi. UN وهن أكبر فئة من الضحايا التي في رعاية هذه المؤسسة.
    Muchos pueblos indígenas se niegan a seguir representando el papel de víctimas. UN والعديد من الشعوب الأصلية ترفض ببساطة أن تظل من الضحايا.
    Entre 1967 y 1970, los igbos de Nigeria intentaron, también sin éxito, separarse, y la guerra de Biafra se saldó con 1 millón de víctimas. UN وفي الفترة من عام 1967 إلى عام 1970، فشلت محاولات انفصال قبائل الإغبو في نيجيريا، وخلفت حرب بيافرا مليوناً من الضحايا.
    La empatía es algo bueno y empatía por las clases preferidas de víctimas. TED التعاطف هو شيء جيد، والتعاطف من أجل طبقات مفضلة من الضحايا.
    Lamentamos la pérdida de decenas de miles de víctimas. UN وإننا نشعر بالحزن على فقدان عشرات اﻵلاف من الضحايا.
    Angola sigue siendo el escenario de una guerra que ya ha provocado cientos de miles de víctimas inocentes. UN ومازالت أنغولا مسرحا لحرب راح ضحيتها مئات اﻷلوف من الضحايا اﻷبرياء.
    En situaciones de conflicto armado interno, se afirmó que hasta el 90% de las víctimas eran civiles, en muchos casos mujeres y niños. UN وفي حالات النزاعات الداخلية المسلحة، ذُكر أن ٠٩ في المائة من الضحايا هم من المدنيين، وكثير منهم من النساء واﻷطفال.
    Tres de las víctimas habían sido detenidas en el puesto de control mientras evacuaban en un automóvil a mujeres y niños heridos. UN وقد احتجز ثلاثة من الضحايا عند نقطة التفتيش بينما كانوا يقومون بإجلاء بعض الجرحى من النساء والأطفال في سيارة.
    De los testimonios reunidos se pudieron determinar dos grupos principales de amputaciones, que afectaban al 60% de las víctimas entrevistadas. UN ومن هذه الشهادات، تم تمييز مجموعتين رئيسيتين من عمليات بتر الأعضاء تتضمن 60 في المائة من الضحايا.
    La mayoría de las víctimas de minas terrestres son agricultores adultos y las mujeres representan un 5,26% del total. UN وغالبية ضحايا الألغام البرية مزارعون ذكور راشدون، بينما تشكل النساء حوالي 5.26 في المائة من الضحايا.
    En los desastres causados por los ciclones en 1991 en los que perdieron la vida 140.000 personas en Bangladesh, el 90% de las víctimas fueron mujeres. UN وفي غمار كوارث الأعاصير التي شهدها عام 1991 وراح ضحيتها 000 140 نسمة في بنغلاديش، كان 90 في المائة من الضحايا نساء.
    El 25% de las víctimas eran menores, mientras que el 75% de los agresores eran mayores de edad. UN وكان 25 في المائة من الضحايا قاصرات. وكان 75 في المائة من المعتدين من الراشدين.
    Ese combate y el bombardeo de la ciudad por el SPLA antes del ataque ocasionó una gran cantidad de bajas civiles. UN وأسفر القتال العنيف وقصف جيش التحرير للمدينة قبل شن الهجوم عن وقوع عدد كبير من الضحايا بين المدنيين.
    La delincuencia organizada es un fenómeno mundial. Lleva la tragedia y el sufrimiento a muchos, a las víctimas mismas y a otra gente inocente. UN وأصبحت الجريمة المنظمة ظاهرة عالمية تجلب المآسي والمعاناة إلى الكثيرين من الضحايا المباشرين وسائر اﻷبرياء.
    :: Eficacia de la Sección en la tramitación de todas las solicitudes presentadas por las víctimas UN :: كفاءة القسم في معالجة كل الطلبات المقدمة من الضحايا
    La cantidad de mujeres víctimas de la trata y el costo de esas actividades para las víctimas son abrumadores. UN علما بأن عدد النساء من الضحايا وكذلك تكاليف هذه الأنشطة بالنسبة إلى الضحايا من الأمور المذهلة.
    Algunas de esas operaciones son objeto de críticas, sobre todo debido a las pérdidas de vidas humanas y las consecuencias financieras. UN إن بعض هذه العمليات تواجه نقدا شديدا نتيجة لسقوط عدد من الضحايا واﻵثار المالية المترتبة عليها.
    No se trata de buscar un tipo de víctima sino el objetivo. Open Subtitles هذا ليس بشأن ايجاد نمط جديد من الضحايا انه بشأن هدف محدد
    Hasta el momento, ninguna de ellas ha sido por sí misma un objetivo político. UN وحتى اﻵن، لم يكن أي من الضحايا هدفا سياسيا بمعنى الكلمة.
    Éstas continúan siendo responsables de la abrumadora mayoría de las bajas en los conflictos armados contemporáneos. UN فاﻷسلحة التقليدية لا تزال مسؤولة عن العدد اﻷكبر من الضحايا والاصابات في الصراعات المسلحة المعاصرة.
    Por último, cabe señalar que, al parecer, el temor de represalias hace que las víctimas no quieran facilitar pruebas a las organizaciones de derechos humanos. UN وأخيراً، يجب ملاحظة أن الخوف من الانتقام يحول، كما يُزعم، دون حصول منظمات حقوق الإنسان على الأدلة من الضحايا.
    La NHCR está facultada, en virtud del artículo 12 de la Ley sobre protección de los derechos humanos de 1993 para investigar suo moto, así como sobre la base de peticiones presentadas por víctimas. UN وتتمتع اللجنة الوطنية الهندية لحقوق الإنسان، بموجب المادة 12 من القانون الخاص بحماية حقوق الإنسان لعام 1993، بسلطة التحقيق بمبادرة منها أو بناء على التماسات مقدمة من الضحايا.
    Como usted sabe, el paso del huracán Mitch en Centroamérica dejó una estela de miles de muertos y millones de damnificados. UN وكما تعرفون، خلﱠف اجتياح اﻹعصار ميتش ﻷمريكا الوسطى آلاف الوفيات وملايين من الضحايا.
    Seven victims were younger than 16 years old. UN وكانت أعمار سبعة من الضحايا أقل من 16 سنة.
    No olvidemos que la gran mayoría de esas víctimas son causadas por la violencia indiscriminada de los terroristas y extremistas. UN وعلينا ألا ننسى أن الغالبية العظمى من الضحايا يسقطون بسبب العنف العشوائي من الإرهابيين والمتطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد