Según parece, entre el 20% y el 25% de la fuerza de trabajo de esa parte del país está desempleada. | UN | ويبدو أن نسبة البطالة تتراوح بين ٢٠ و ٢٥ في المائة من القوة العاملة في الشمال الشرقي. |
Ese alto número de ciudadanos afganos ha quedado excluido permanentemente de la fuerza laboral de la sociedad afgana. | UN | وهذا العدد الكبير من المواطنين اﻷفغانيين مستبعدون بصفة دائمة من القوة العاملة في المجتمع اﻷفغاني. |
Hoy en día, los planes obligatorios de pensión cubren a más del 90% de la fuerza laboral de los países industrializados. | UN | وفي البلدان الصناعية تغطي برامج المعاشات التقاعدية اﻹلزامية حاليا ما يزيد على ٩٠ في المائة من القوة العاملة. |
Le preocupa también que el sector no estructurado represente el 95% de la población activa ocupada y casi la totalidad de las mujeres que trabajan. | UN | كما تشعر بالقلق لكون القطاع غير الرسمي يشكل 95 في المائة من القوة العاملة وتشكل نسبة النساء أكثر من النصف فيه. |
Las personas que trabajan por cuenta propia constituyen entre el 50% y el 60% de la mano de obra de muchos países en desarrollo. | UN | وتضم صفوف المشتغلين باﻷعمال الفردية ما بين ٥٠ و ٦٠ في المائة من القوة العاملة في كثير من البلدان النامية. |
Hoy, estoy muy preocupada por este concepto, esta palabra, esta imperante especie de fuerza que es la seguridad. | TED | أنا قلقة جداً اليوم على هذه الفكرة، هذا العالم الذي يسوده نوع من القوة الأمنية |
Este enfoque permitirá realizar operaciones eficaces y seguras en un entorno de posible reducción del apoyo de la fuerza Multinacional. | UN | وسيتيح هذا النهج إجراء عمليات فعالة ومأمونة في ظل إمكانية تناقص الدعم المقدّم من القوة المتعددة الجنسيات. |
En 2000, las mujeres representaban el 15% de la fuerza de trabajo. | UN | وفي عام 2000 مثلت المرأة 15 بالمائة من القوة العاملة. |
Tan sólo el 15 % de la fuerza de trabajo cuenta con trabajos formales remunerados y sólo el 5 % de este grupo son mujeres. | UN | و 15 في المائة فقط من القوة العاملة هي التي تشتغل في العمل الرسمي المأجور، ومنها 5 في المائة من النساء. |
En 2001 y 2002 se celebraron juicios tras los cuales se condenó a agentes de la fuerza pública implicados en ejecuciones extrajudiciales. | UN | وأفضت محاكمات جرت في 2001 وفي 2002 إلى إدانة أفراد من القوة العامة لارتكابهم جريمة الإعدام خارج نطاق القضاء. |
La tasa de desempleo se mantuvo en un 1,8% de la fuerza de trabajo, con una media mensual de 415 desempleados en 2010. | UN | وبلغت نسبة البطالة 1.8 في المائة من القوة العاملة، أي بمتوسط شهري في عام 2010 قدره 415 عاطلا عن العمل. |
Por lo general, esos trabajadores son parte de la fuerza de trabajo permanente de las organizaciones, pero carecen de seguridad en el empleo. | UN | والعمال من غير الموظفين هم في معظم الأوقات جزء من القوة العاملة الدائمة في المؤسسة، لكنهم لا يتمتعون بالأمن الوظيفي. |
Su disponibilidad puede contribuir a una mayor moderación en el uso de armas de fuego y permitir un uso graduado de la fuerza. | UN | فتوفر هذه الأسلحة يمكن أن يؤدي إلى تقييد أكبر لاستخدام الأسلحة النارية ويمكن أن يتيح استخدام درجة أعلى من القوة. |
Soldados de Trinidad y Tabago forman parte de la fuerza multinacional que actualmente se encuentra en Haití. | UN | وهناك جنود من ترينيداد وتوباغو يشكلون جزءا من القوة المتعددة الجنسيات الموجودة حاليا في هايتي. |
La inversión de las empresas privadas sigue siendo baja y la tasa de desempleo, que se sitúa en casi un 3% de la fuerza de trabajo, es extraordinariamente elevada para el Japón. | UN | ولا يزال الاستثمار في مجال اﻷعمال التجارية الخاصة ضعيفا وتعتبر نسبة البطالة التي تبلغ حوالي ٣ في المائة من القوة العاملة مرتفعة بصورة غير عادية بالنسبة لليابان. |
Porcentaje de la población total en la fuerza de trabajo y personas desempleadas como porcentaje de la población activa | UN | النسبة المئوية لمجموع السكان في القوة العاملة، والأشخاص العاطلون عن العمل كنسبة مئوية من القوة العاملة |
En África, las mujeres también constituyen el 70% de la mano de obra agrícola y son responsables del 80% de la producción de alimentos. | UN | وفي أفريقيا تشكل النساء 70 في المائة من القوة العاملة الزراعية وهن مسؤولات عن 80 في المائة من إنتاج الأغذية. |
Una niña, floreciendo en mujer que vería en usted no al tartamudo lunático de su juventud sino una visión de fuerza y esperanza. | Open Subtitles | طفلة,تتحول إلى إمرآة و التي لن ترى فيك المعتوه الغبي الذي كنته في شبابك بل منظرا من القوة و الأمل |
Eso es lo que ocurre cuando están en una lucha de poder y nada más. | TED | هذا بالفعل ما يحدث عندما تكون خلف المزيد من القوة فقط لا غير. |
La asistencia de la FPNUL se prestó con cargo a recursos proporcionados principalmente por los países que aportan contingentes. | UN | وقد قدمت المساعدة من القوة من خلال موارد متاحة أساسا من البلدان المشاركة بقوات. |
Se propone comprar el equipo necesario a la fuerza multinacional. | UN | ويُقترح الحصول على المعدات اللازمة من القوة المتعددة الجنسيات. |
A raíz de gestiones de la UNFICYP, el Gobierno convino en apoyar la prohibición de esas actividades. | UN | وعقب الاحتجاجات المقدمة من القوة أيدت الحكومة فرض حظر على الصيد في هذه اﻷماكن. |
Cuando lleguemos al puente, haremos fuego contra la ciudad y sacaremos al presidente del poder. | Open Subtitles | عندما نطأ علي الكوبري. سوف نطلق النار ناحية المدينة ونجرد الرئيس من القوة. |
2. Fomentar el empleo de mano de obra desempleada y no capacitada en trabajos productivos; | UN | ٢ - زيادة تشغيل العاطلين وغير المهرة من القوة العاملة في أعمال إنتاجية؛ |
De hecho, nuestra Organización será tan fuerte y eficaz como sus miembros deseen que sea o le permitan serlo. | UN | والواقع أن منظمتنا ستصبح من القوة ومن الفعالية بقدر ما يريد أعضاؤها أو يسمحون لها به. |
El retiro de algunos contingentes de la UNPROFOR no pondría fin al cometido de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina. | UN | وسحب بعض الوحدات من القوة لن ينهي دور اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
El Gobierno del Canadá ha comunicado a la Secretaría que se propone retirar su elemento de apoyo logístico de la FNUOS. | UN | فقد أبلغت حكومة كندا الأمانة العامة بأنها ستسحب وحدة الدعم اللوجستي التابعة لها من القوة مع الاحتفاظ بمنصبي ضابط ركن. |
Apoyo prestado por la Fuerza a entidades del sistema de las Naciones Unidas y ajenas a él en la zona de la misión | UN | الدعم المقدم من القوة إلى الكيانات التابعة وغير التابعة للأمم المتحدة في منطقة البعثة |
El descabellado proyecto estaba impulsado por el resentimiento del Kaiser por el creciente poder de América en le Pacífico. | Open Subtitles | كان يقود كل تلك الخطط العجيبة استياء القيصر الألماني من القوة الأمريكية المتعاظمة في المحيط الهادئ |