ويكيبيديا

    "من القوة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la fuerza
        
    • de la población
        
    • de la mano
        
    • de fuerza
        
    • de poder
        
    • de la FPNUL
        
    • a la fuerza
        
    • de la UNFICYP
        
    • del poder
        
    • de mano de
        
    • fuerte
        
    • de la UNPROFOR
        
    • de la FNUOS
        
    • por la Fuerza
        
    • poder de
        
    Según parece, entre el 20% y el 25% de la fuerza de trabajo de esa parte del país está desempleada. UN ويبدو أن نسبة البطالة تتراوح بين ٢٠ و ٢٥ في المائة من القوة العاملة في الشمال الشرقي.
    Ese alto número de ciudadanos afganos ha quedado excluido permanentemente de la fuerza laboral de la sociedad afgana. UN وهذا العدد الكبير من المواطنين اﻷفغانيين مستبعدون بصفة دائمة من القوة العاملة في المجتمع اﻷفغاني.
    Hoy en día, los planes obligatorios de pensión cubren a más del 90% de la fuerza laboral de los países industrializados. UN وفي البلدان الصناعية تغطي برامج المعاشات التقاعدية اﻹلزامية حاليا ما يزيد على ٩٠ في المائة من القوة العاملة.
    Le preocupa también que el sector no estructurado represente el 95% de la población activa ocupada y casi la totalidad de las mujeres que trabajan. UN كما تشعر بالقلق لكون القطاع غير الرسمي يشكل 95 في المائة من القوة العاملة وتشكل نسبة النساء أكثر من النصف فيه.
    Las personas que trabajan por cuenta propia constituyen entre el 50% y el 60% de la mano de obra de muchos países en desarrollo. UN وتضم صفوف المشتغلين باﻷعمال الفردية ما بين ٥٠ و ٦٠ في المائة من القوة العاملة في كثير من البلدان النامية.
    Hoy, estoy muy preocupada por este concepto, esta palabra, esta imperante especie de fuerza que es la seguridad. TED أنا قلقة جداً اليوم على هذه الفكرة، هذا العالم الذي يسوده نوع من القوة الأمنية
    Este enfoque permitirá realizar operaciones eficaces y seguras en un entorno de posible reducción del apoyo de la fuerza Multinacional. UN وسيتيح هذا النهج إجراء عمليات فعالة ومأمونة في ظل إمكانية تناقص الدعم المقدّم من القوة المتعددة الجنسيات.
    En 2000, las mujeres representaban el 15% de la fuerza de trabajo. UN وفي عام 2000 مثلت المرأة 15 بالمائة من القوة العاملة.
    Tan sólo el 15 % de la fuerza de trabajo cuenta con trabajos formales remunerados y sólo el 5 % de este grupo son mujeres. UN و 15 في المائة فقط من القوة العاملة هي التي تشتغل في العمل الرسمي المأجور، ومنها 5 في المائة من النساء.
    En 2001 y 2002 se celebraron juicios tras los cuales se condenó a agentes de la fuerza pública implicados en ejecuciones extrajudiciales. UN وأفضت محاكمات جرت في 2001 وفي 2002 إلى إدانة أفراد من القوة العامة لارتكابهم جريمة الإعدام خارج نطاق القضاء.
    La tasa de desempleo se mantuvo en un 1,8% de la fuerza de trabajo, con una media mensual de 415 desempleados en 2010. UN وبلغت نسبة البطالة 1.8 في المائة من القوة العاملة، أي بمتوسط شهري في عام 2010 قدره 415 عاطلا عن العمل.
    Por lo general, esos trabajadores son parte de la fuerza de trabajo permanente de las organizaciones, pero carecen de seguridad en el empleo. UN والعمال من غير الموظفين هم في معظم الأوقات جزء من القوة العاملة الدائمة في المؤسسة، لكنهم لا يتمتعون بالأمن الوظيفي.
    Su disponibilidad puede contribuir a una mayor moderación en el uso de armas de fuego y permitir un uso graduado de la fuerza. UN فتوفر هذه الأسلحة يمكن أن يؤدي إلى تقييد أكبر لاستخدام الأسلحة النارية ويمكن أن يتيح استخدام درجة أعلى من القوة.
    Soldados de Trinidad y Tabago forman parte de la fuerza multinacional que actualmente se encuentra en Haití. UN وهناك جنود من ترينيداد وتوباغو يشكلون جزءا من القوة المتعددة الجنسيات الموجودة حاليا في هايتي.
    La inversión de las empresas privadas sigue siendo baja y la tasa de desempleo, que se sitúa en casi un 3% de la fuerza de trabajo, es extraordinariamente elevada para el Japón. UN ولا يزال الاستثمار في مجال اﻷعمال التجارية الخاصة ضعيفا وتعتبر نسبة البطالة التي تبلغ حوالي ٣ في المائة من القوة العاملة مرتفعة بصورة غير عادية بالنسبة لليابان.
    Porcentaje de la población total en la fuerza de trabajo y personas desempleadas como porcentaje de la población activa UN النسبة المئوية لمجموع السكان في القوة العاملة، والأشخاص العاطلون عن العمل كنسبة مئوية من القوة العاملة
    En África, las mujeres también constituyen el 70% de la mano de obra agrícola y son responsables del 80% de la producción de alimentos. UN وفي أفريقيا تشكل النساء 70 في المائة من القوة العاملة الزراعية وهن مسؤولات عن 80 في المائة من إنتاج الأغذية.
    Una niña, floreciendo en mujer que vería en usted no al tartamudo lunático de su juventud sino una visión de fuerza y esperanza. Open Subtitles طفلة,تتحول إلى إمرآة و التي لن ترى فيك المعتوه الغبي الذي كنته في شبابك بل منظرا من القوة و الأمل
    Eso es lo que ocurre cuando están en una lucha de poder y nada más. TED هذا بالفعل ما يحدث عندما تكون خلف المزيد من القوة فقط لا غير.
    La asistencia de la FPNUL se prestó con cargo a recursos proporcionados principalmente por los países que aportan contingentes. UN وقد قدمت المساعدة من القوة من خلال موارد متاحة أساسا من البلدان المشاركة بقوات.
    Se propone comprar el equipo necesario a la fuerza multinacional. UN ويُقترح الحصول على المعدات اللازمة من القوة المتعددة الجنسيات.
    A raíz de gestiones de la UNFICYP, el Gobierno convino en apoyar la prohibición de esas actividades. UN وعقب الاحتجاجات المقدمة من القوة أيدت الحكومة فرض حظر على الصيد في هذه اﻷماكن.
    Cuando lleguemos al puente, haremos fuego contra la ciudad y sacaremos al presidente del poder. Open Subtitles عندما نطأ علي الكوبري. سوف نطلق النار ناحية المدينة ونجرد الرئيس من القوة.
    2. Fomentar el empleo de mano de obra desempleada y no capacitada en trabajos productivos; UN ٢ - زيادة تشغيل العاطلين وغير المهرة من القوة العاملة في أعمال إنتاجية؛
    De hecho, nuestra Organización será tan fuerte y eficaz como sus miembros deseen que sea o le permitan serlo. UN والواقع أن منظمتنا ستصبح من القوة ومن الفعالية بقدر ما يريد أعضاؤها أو يسمحون لها به.
    El retiro de algunos contingentes de la UNPROFOR no pondría fin al cometido de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina. UN وسحب بعض الوحدات من القوة لن ينهي دور اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    El Gobierno del Canadá ha comunicado a la Secretaría que se propone retirar su elemento de apoyo logístico de la FNUOS. UN فقد أبلغت حكومة كندا الأمانة العامة بأنها ستسحب وحدة الدعم اللوجستي التابعة لها من القوة مع الاحتفاظ بمنصبي ضابط ركن.
    Apoyo prestado por la Fuerza a entidades del sistema de las Naciones Unidas y ajenas a él en la zona de la misión UN الدعم المقدم من القوة إلى الكيانات التابعة وغير التابعة للأمم المتحدة في منطقة البعثة
    El descabellado proyecto estaba impulsado por el resentimiento del Kaiser por el creciente poder de América en le Pacífico. Open Subtitles كان يقود كل تلك الخطط العجيبة استياء القيصر الألماني من القوة الأمريكية المتعاظمة في المحيط الهادئ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد