ويكيبيديا

    "من المقترحات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de propuestas
        
    • de las propuestas
        
    • de sugerencias
        
    • propuestas de
        
    • de las sugerencias
        
    • en las propuestas
        
    • propuesta
        
    • de ellas
        
    • de proyectos
        
    • propuestas en
        
    • distintas propuestas
        
    • propuestas que
        
    • propuestas para
        
    • propuestas sobre
        
    • varias propuestas
        
    Existe actualmente una variedad de propuestas sobre la mejor manera de lograr esas metas. UN وتوجد حاليا مجموعة متنوعة من المقترحات بشأن أفضل السبل لبلوغ تلك اﻷهداف.
    Actualmente el Grupo de Expertos Gubernamentales examina una serie de propuestas que tienen un alcance menor que una prohibición total. UN وفي الوقت الحالي يدرس فريق الخبراء الحكوميين عددا من المقترحات لا تبلغ في تأثيرها مبلغ الحظر الكامل.
    Asimismo, el Ministro presentó una serie de propuestas amplias de desarme nuclear conexas. UN وقد طرح أيضا سلسلة من المقترحات الشاملة المتصلة بنزع السلاح النووي.
    Me voy a permitir dar lectura a la última de las propuestas informales examinadas. UN وأنوي اﻵن أن أقرأ عليكم آخر مقترح من المقترحات التي تم بحثها.
    Seguidamente se explican las estrategias relacionadas con cada una de las propuestas principales. UN وما يلي هو تفصيل أوسع للاستراتيجيات المتعلقة بكل من المقترحات اﻷساسية.
    Con este fin, la Unión Europea presentó un conjunto de propuestas coherentes cuyos elementos principales quiero recordar brevemente. UN ولهــذه الغايــة قــدم الاتحــاد اﻷوروبــي مجموعـة من المقترحات المتناسقة، أود أن أذكــر بإيجاز بعناصرها الرئيسية.
    Pronto presentaremos al Organismo el nuevo conjunto de propuestas de cooperación técnica para el próximo período de aplicación. UN وسنتقدم إلى الوكالة في وقت قريب بمجموعة جديدة من المقترحات للتعاون التقنــي لفتــرة التنفيذ المقبلة.
    La India ha presentado una serie de propuestas sobre desarme nuclear en la Asamblea General. UN وتقدمت الهند بعدد من المقترحات بشأن نزع السلاح في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Tomando como base las áreas prioritarias definidas, la Conferencia formuló una serie de propuestas para las actividades de asistencia técnica. UN وبناءً على المجالات ذات الأولوية التي جرى تحديدها، وضع المؤتمر عدداً من المقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية.
    Tomando como base las áreas prioritarias definidas, la Conferencia formuló una serie de propuestas para las actividades de asistencia técnica. UN وبناءً على المجالات ذات الأولوية التي جرى تحديدها، وضع المؤتمر عدداً من المقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية.
    A ese respecto, la oradora señala a la atención de la Comisión una serie de propuestas que se presentan a la Asamblea General y que figuran en el párrafo 40 del informe anual. UN وفي هذا الصدد لفتت انتباه اللجنة الى سلسلة من المقترحات المقدمة الى الجمعية العامة في الفقرة ٤٠ من التقرير السنوي.
    En tal sentido, apoyamos la propuesta del Japón de aprobar pronto un paquete de propuestas concretas. UN وهكذا، نحن نؤيد اقتراح اليابان القاضي بأن توافق الجمعية العامة بسرعة على مجموعة من المقترحات المحددة.
    Además, recientemente hemos planteado a nuestros vecinos orientales una serie de propuestas para reforzar los vínculos regionales. UN وباﻹضافة الى ذلك، تقدمنا الى جيراننا الشرقيين بعدد من المقترحات لتعزيز الروابط اﻹقليمية.
    A este respecto tomamos nota de una serie de propuestas para que se celebren nuevas reuniones de alto nivel y conferencias ministeriales. UN وفــي هذا الصدد، نلاحظ عددا من المقترحات بعقد المزيد من مؤتمرات القمة والمؤتمرات الوزارية.
    El 69% de las propuestas presentadas a la Conferencia Ministerial de la OMC fueron formuladas por países en desarrollo UN 70 في المائة من المقترحات المقدمة إلى المؤتمر الـوزاري لمنظمة التجارة العالميـة مقدمة من بلدان نامية
    Once de las propuestas son específicas para cada país mientras que ocho de ellas tienen carácter regional o subregional. UN وثمة أحد عشر مقترحا تتسم بطابع قطري محدد، في حين أن هناك ثمانية مقترحات أخرى من المقترحات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية.
    En Guyana ya hemos comenzado a aplicar muchas de las propuestas presentadas por el Secretario General en interés de nuestras propias poblaciones indígenas. UN لقد بدأنا في غيانا بتنفيذ العديد من المقترحات التي قدمها اﻷمين العام لصالح سكاننا اﻷصليين.
    La Comisión eliminó de las propuestas de anteriores relatores especiales los artículos referentes a la manera de evitar y de solucionar controversias. UN وقد فرضت اللجنة المواد الخاصة المتعلقة بتحاشي المنازعات وتسويتها التي كانت تشكل جزءا من المقترحات السابقة المقدمة من المقرر.
    El informe del Grupo de Trabajo refleja los avances logrados, así como el amplio espectro de sugerencias e ideas pertinentes. UN ويعكس تقرير الفريق العامل التقدم المحرز والطائفة العريضة من المقترحات واﻷفكار ذات الصلة.
    Cabe observar que la ONUSOM II y el Consejo de Seguridad ya han tomado medidas en relación con muchas de las sugerencias contenidas en el informe. UN وجدير بالذكر أن الكثير من المقترحات الواردة في التقرير قد نفذها فعلا كل من عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ومجلس اﻷمن.
    En su forma actual, el proyecto de artículo 2 estaba bien formulado, y de forma más detallada que en las propuestas que figuran en el informe del Grupo de alto nivel. UN ومشروع المادة 2، بصياغته التي كان عليها، كان أفضل تطويرا وأكثر تفصيلا من المقترحات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى.
    El Consejo de Seguridad examina actualmente una serie de nuevas propuestas en forma de proyectos de resolución relativas a las " sanciones discriminatorias " . UN وينظر المجلس حاليا في عدد من المقترحات الجديدة المقدمة في صورة مشاريع قرارات تتعلق بالجزاءات الذكية.
    Se debaten en la Conferencia de Desarme una serie de interesantes propuestas en relación con medidas de fomento de la confianza. UN ويجري بحث عدد من المقترحات المثيرة للاهتمام المتصلة بتدابير بناء الثقة في مؤتمر نزع السلاح.
    Tras una evaluación de las distintas propuestas provenientes de todo el territorio italiano, se han financiado 9 proyectos. UN وجرى تمويل 9 مشاريع بعد وصول تقييم لعدد من المقترحات من جميع الأراضي الإيطالية.
    Hemos planteado numerosas propuestas para estabilizar la ecuación nuclear en el Asia meridional. UN وقد قدمنا العديد من المقترحات لتثبيت المعادلة النووية في جنوب آسيا.
    Esto caracterizó el tono de un debate muy fructífero y se hicieron varias propuestas interesantes. UN وهو ما وفر أرضية لإجراء مناقشة مثمرة للغاية ولطرح عدد من المقترحات الهامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد