ويكيبيديا

    "من المقرر عقده" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que se celebrará
        
    • prevista para
        
    • previsto celebrar
        
    • de celebrarse
        
    • que tendrá lugar
        
    • cuya celebración está prevista
        
    • programada para
        
    El Plan de acción se presentará en una conferencia de alto nivel que se celebrará en 2007 en la región. UN وسوف تُعرض خطة العمل هذه في مؤتمر رفيع المستوى من المقرر عقده في المنطقة في عام 2007.
    En esta coyuntura, nos complacen en particular las medidas tomadas para convocar una Conferencia Mundial sobre Reducción de los Desastres Naturales, que se celebrará el año próximo en Yokohama, Japón. UN وعند هذا المنعطف، تسرنــا بشكــل خــاص الخطوات التي اتخذت لعقد مؤتمر عالمي معني بالحــد من الكوارث الطبيعية، من المقرر عقده العام المقبل في يوكوهاما باليابان.
    El Coordinador de las Naciones Unidas prepara en la actualidad otra reunión ampliada del Comité Cuatripartito que se celebrará en Nueva York en otoño de 1995. UN ٧٩ - ويقوم منسق اﻷمم المتحدة حاليا بالتحضير لاجتماع موسع أخر للجنة الرباعية من المقرر عقده في خريف عام ١٩٩٥ في نيويورك.
    La reunión prevista para el 9 de marzo se canceló debido al boicoteo de la República Srpska a las instituciones comunes. UN وقد ألغي الاجتماع الذي كان من المقرر عقده في ٩ آذار/ مارس بسبب مقاطعة جمهورية صربسكا للمؤسسات المشتركة.
    La reunión que estaba previsto celebrar en abril de 2008 fue cancelada. UN وأُلغي الاجتماع الذي كان من المقرر عقده في نيسان/أبريل 2008.
    La reunión de un grupo consultivo, que había de celebrarse en Managua, ha quedado fijada para septiembre de 2003, y recibirá el apoyo del Banco Interamericano de Desarrollo. UN لهذا جرى تأجيل عقد اجتماع لفريق من الخبراء الاستشاريين كان من المقرر عقده في ماناغوا، إلى أيلول/سبتمبر 2003، وسوف يعقد بدعم من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    Además, el Fondo participará en 2006 en una conferencia similar que tendrá lugar en Toronto. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيشارك الصندوق في وقت لاحق من هذه السنة في مؤتمر مماثل من المقرر عقده في تورونتو.
    Las Naciones Unidas y sus organismos deben adoptar medidas en ese sentido, como ya lo han hecho con el Foro Mundial de la Juventud, cuya celebración está prevista para el año que viene. UN وينبغي أن تتخذ اﻷمم المتحدة ووكالاتها مبادرات لتحقيق هذا الهدف مثلما فعلت بالفعل فيما يتعلق بمنتدى الشباب العالمي الذي من المقرر عقده السنة القادمة.
    Esos programas de acción se han de adoptar en una segunda cumbre de jefes de Estado y de Gobierno de la Conferencia Internacional, que se celebrará en 2005. UN وستُعتمد برامج العمل هذه في اجتماع قمة ثان لرؤساء دول وحكومات المؤتمر الدولي من المقرر عقده في عام 2005.
    El estado de la aplicación de las recomendaciones se examinará en una conferencia de seguimiento que se celebrará en 2012. UN وستستعرض حالة تنفيذ التوصيات في إطار مؤتمر متابعة من المقرر عقده في عام 2012.
    Felicita a los que han participado en la organización de la conferencia para tal fin que se celebrará en Finlandia en 2012. UN وأثنى على جميع المشاركين في تنظيم مؤتمر لذلك الغرض من المقرر عقده في فنلندا في عام 2010.
    En una conferencia que se celebrará a principios de 1996 se examinará la aprobación de un convenio internacional sobre responsabilidad e indemnización relativas al transporte marítimo de sustancias nocivas y de sustancias potencialmente peligrosas (Convenio SNP). UN وسينظر مؤتمر من المقرر عقده في أوائل عام ١٩٩٦ في اعتماد اتفاقية دولية عن المسؤولية والتعويض عن اﻷضرار فيما يتعلق بنقل المواد السامة والضارة عن طريق البحر.
    Instamos además a una participación mayor en el proceso con el fin de garantizar el éxito de la negociación de un estatuto ampliamente aceptable, que se concluirá en la conferencia de plenipotenciarios que se celebrará en Roma en el verano de 1998. UN كما نحث على اشتراك أوسع نطاقا في العملية لنكفل التفاوض الناجح بشأن نظام أساسي مقبول على نطاق واسع، سينتهي إعداده في مؤتمر للمبعوثين من المقرر عقده في روما في صيف ١٩٩٨.
    Los investigadores que trabajan en el proyecto están compilando sus resultados para presentarlos en una reunión que se celebrará a mediados de 1998; las conclusiones se publicarán más adelante. UN ويقوم الباحثون العاملون في هذا المشروع بإعداد نتائجهم من أجل مؤتمر من المقرر عقده في منتصف عام ١٩٩٨. وستنشر هذه النتائج في موعد لاحق.
    Se espera que los planes y programas de acción sean aprobados por los jefes de Estado en una segunda cumbre que se celebrará, en principio, en junio de 2005. UN ويُنتظر أن يعتمد رؤساء الدول تلك الخطط وبرامج العمل في اجتماع قمة ثان من المقرر عقده مبدئيا في حزيران/يونيه 2005.
    Por consiguiente, resultaría útil contribuir al éxito de la segunda fase de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en Túnez en noviembre de 2005. UN وبالتالي سيكون من المفيد المشاركة في نجاح المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات الذي من المقرر عقده في تونس في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    La División de Estadística está preparándose para una conferencia internacional sobre estadísticas de discapacidad, prevista para celebrarse en Nueva York en junio de 2001. UN 20 - وتقوم الشعبة الإحصائية بالتحضير لمؤتمر دولي عن إحصاءات الإعاقة، من المقرر عقده في نيويورك في حزيران/ يونيه 2001.
    La dirección informó a la Junta de que la primera reunión de la Junta consultiva estaba prevista para comienzos de 2010. UN وأبلغت الإدارة المجلس أن أول اجتماع للمجلس الاستشاري من المقرر عقده في أوائل عام 2010.
    Por tanto, la conferencia sobre la reconciliación nacional que estaba previsto celebrar el 15 de mayo de 1994 se ha aplazado indefinidamente. UN وبالتالي تم تأجيل انعقاد مؤتمر المصالحة الوطنية الذي كان من المقرر عقده يوم ١٥ أيار/مايو ١٩٩٤ الى أجل غير مسمى.
    Está previsto celebrar los días 13 y 14 de diciembre de 2010 una reunión de miembros de la red, inmediatamente antes de la cuarta reunión del Grupo de trabajo. UN وثمة اجتماع لأعضاء الشبكة من المقرر عقده يومي 13 و14 كانون الأول/ديسمبر 2010، قبيل الاجتماع الرابع للفريق العامل.
    Agradece al ACNUR que haya ayudado a la Comisión de la OUA a organizar la reunión ministerial sobre los refugiados que ha de celebrarse en Jartum en diciembre de 1998 y espera que, en tal ocasión, los países africanos propongan medidas concretas para resolver el problema de los refugiados. UN وهو يشكر المفوضية على مساعدة لجنة منظمة الوحدة اﻷفريقية على القيام باﻷعمال التحضيرية لاجتماع وزاري بشأن اللاجئين، كان من المقرر عقده في الخرطوم في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، ويحدوها اﻷمل في أن تقوم البلدان اﻷفريقية التي ستشترك في ذلك المؤتمر باقتراح تدابير محددة لحل مشكلة اللاجئين.
    El Programa comenzó asimismo a organizar una reunión sobre los indicadores de los resultados que tendrá lugar antes de la CP 14. UN كما باشر البرنامج التحضير لاجتماع عن مؤشرات الأداء من المقرر عقده قبل الدورة 14 لمؤتمر الأطراف.
    La ONUDI también participa activamente, junto con otros organismos, en la preparación de un foro comercial de Asia y África, cuya celebración está prevista en noviembre de 1999. UN وتشارك اليونيدو أيضا مشاركة نشطة، إلى جانب وكالات أخرى، في اﻷعمال التحضيرية لمنتدى آسيوي أفريقي لﻷعمال التجارية، من المقرر عقده في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩.
    El Organismo tenía previsto plantear la cuestión de sus continuos déficit anuales en una reunión extraordinaria programada para septiembre de 1996. UN وتنوي الوكالة إثارة موضوع عجزها السنوي المتواصل في اجتماع استثنائي، من المقرر عقده في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد