Los puestos directivos o de investigación deben financiarse con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وينبغي تمويل وظائف صنع السياسة أو وظائف البحوث من الميزانية العادية. |
Es necesario que se hagan arreglos financieros sólidos, preferiblemente con cargo al presupuesto ordinario. | UN | مع وجوب إرسائها على أسس مالية قوية، ويفضل تمويلها من الميزانية العادية. |
Quisiera saber por tanto qué parte de los gastos del Organismo se financia efectivamente con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ولذلك فهو يود أن يعرف ما هو جزء نفقات الوكالة الذي يمول بالفعل من الميزانية العادية. |
Ello explica por qué no se han asignado recursos del presupuesto ordinario a esa esfera. | UN | وهذا يوضح السبب في عدم تخصيص أية موارد من الميزانية العادية لهذا المجال. |
Algunas delegaciones expresaron sus reservas a la sugerencia de que el ACNUR procurara negociar una contribución del presupuesto ordinario en forma de subsidio. | UN | وأعرب بعض الوفود عن تحفظات إزاء الاقتراح بأن تحاول المفوضية التفاوض للحصول على مساهمة من الميزانية العادية في شكل هبة. |
Cuadro Puestos de plantilla del presupuesto ordinario | UN | الوظائف الثابتـة الممولة من الميزانية العادية |
La cantidad de funcionarios con puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario disminuyó en un 9,3% en comparación con 1997. | UN | وانخفض عدد الموظفين المعينين في وظائف ممولة من الميزانية العادية بنسبة ٩,٣ في المائة بالمقارنة بعام ١٩٩٧. |
Es importante dotar al OOPS de recursos suficientes, ya sea con cargo al presupuesto ordinario o mediante el uso de fondos extrapresupuestarios. | UN | وقال إن من المهم تزويد اﻷونروا بالموارد الكافية سواء من الميزانية العادية أو عن طريق أموال من خارج الميزانية. |
El Grupo de los 77 y China observan asimismo con preocupación que algunas actividades extrapresupuestarias se financiaron con cargo al presupuesto ordinario. | UN | كما تلاحظ مجموعة اﻟ ٧٧ والصين مع القلق أنه جرى تمويل بعض اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية من الميزانية العادية. |
No obstante, debo repetir que el desarrollo ulterior de esta actividad exigirá recursos adicionales con cargo al presupuesto ordinario por programas. | UN | بيد أنه، لا بد من التذكير هنا بأن زيادة تطوير هذا النشاط ستتطلب موارد إضافية من الميزانية العادية. |
El ACNUDH tenía 181 puestos de plantilla, de los que 148 se financiaban con cargo al presupuesto ordinario y 33 con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | وكان لدى المكتب 181 وظيفة منها 148 وظيفة ممولة من الميزانية العادية و 33 وظيفة ممولة من موارد خارجة عن الميزانية. |
La asignación de 500.000 dólares para el INSTRAW con cargo al presupuesto ordinario probablemente aliente a los donantes a efectuar nuevas contribuciones. | UN | ومن شأن تخصيص مبلغ 000 500 دولار للمعهد من الميزانية العادية أن يشجع الجهات المانحة على تقديم تبرعات إضافية. |
Algunas de esas actividades han sido solicitadas por la Asamblea General y se financian con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ويكون بعض تلك الأنشطة من الأنشطة التي أصدرت الجمعية العامة بشأنها تكليفا وتمول من الميزانية العادية. |
Los gastos de educación representaron el 58,7% de los gastos del presupuesto ordinario del Organismo. | UN | وقد مثلت النفقات التعليمية 58.7 في المائة من نفقات الوكالة من الميزانية العادية. |
Menos del 6% procede del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y el 4% procede de recursos de apoyo a los fondos fiduciarios. | UN | ويرد ما يقل عن 6 في المائة من الميزانية العادية للأمم المتحدة و4 في المائة من موارد الدعم للصناديق الاستئمانية. |
Los gastos de educación representaron el 59,8% de los gastos del presupuesto ordinario del Organismo. | UN | وقد مثلت النفقات التعليمية 59.8 في المائة من نفقات الوكالة من الميزانية العادية. |
Sin embargo, la única solución sostenible del problema era utilizar recursos del presupuesto ordinario para sufragar la participación de los expertos. | UN | غير أن تخصيص الموارد من الميزانية العادية لتمويل مشاركة الخبراء هي الطريقة الوحيدة لإيجاد حل دائم لهذه المسألة. |
del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas | UN | الواردة من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
Su financiación debe hacerse más confiable, lo que entraña un incremento de los montos que recibe del presupuesto ordinario. | UN | وينبغي تمويل الوكالة على أساس أسلم، مما يعني زيادة المبلغ الذي تحصل عليه من الميزانية العادية. |
No había fondos en el presupuesto ordinario para iniciar otros cursos de capacitación profesional. | UN | ولم يمكن إتاحة أموال من الميزانية العادية ﻹدخال دورات تدريبية مهنية إضافية. |
Todos estos recursos ingresan directamente al UNITAR, que funciona sin recurrir al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وتتأتى هذه اﻹيرادات للمعهد مباشرة، ولا يُستمد أي جزء منها من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Cuadro 2 Tasa de crecimiento real de los presupuestos ordinarios de las comisiones Comisión | UN | الجدول ٢ : موارد اللجان اﻵتية من الميزانية العادية: معدل النمو الحقيقي |
Si bien la Sección de Víctimas y Testigos se financia con el presupuesto ordinario del Tribunal, su labor también recibe el apoyo de donaciones generosas de los Estados Miembros y la Comisión Europea. | UN | ويموَّل قسم المجني عليهم والشهود من الميزانية العادية للمحكمة، غير أنه يتلقى أيضا الدعم فيما يضطلع به من أعمال من التبرعات السخية المقدمة من الدول الأعضاء والمفوضية الأوروبية. |
Esto no incluye el tiempo que ha dedicado el personal de plantilla a las cuestiones referentes a este problema. | UN | وهذا لا يتضمن ما صرفه الموظفون الممولون من الميزانية العادية من وقت بشأن مسألة عام ٠٠٠٢. |
Una causa es el pago tardío por algunos Estados Miembros de las cuotas, para el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | السبب اﻷول هو تأخر الدول اﻷعضاء في دفع اشتراكاتها المقررة لكل من الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم. |