ويكيبيديا

    "من الوكالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Organismo
        
    • por el Organismo
        
    • de la Agencia
        
    • del OIEA
        
    • al Organismo
        
    • por la Agencia
        
    • al OIEA
        
    • del OOPS
        
    • el OIEA
        
    • por el OOPS
        
    • de la CIA
        
    • del Departamento
        
    • por la CIA
        
    • de la ISEA
        
    Se estima que esto requeriría gastos adicionales del Organismo por valor de 46 millones de dólares en la Ribera Occidental solamente. UN ويُقدر أن ذلك سيتطلب من الوكالة أن تتكبد نفقات إضافية تبلغ 46 مليون دولار في الضفة الغربية وحدها.
    El Comité recibió una notificación de esa índole del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وتلقت اللجنة إخطارا واحد من هذا القبيل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    De 2004 a 2009, el programa recibió apoyo financiero del Organismo de Cooperación Internacional de la República de Corea. UN وقد تلقى البرنامج في الفترة من 2004 إلى 2009 دعما ماليا من الوكالة الكورية للتعاون الدولي.
    Estos aspectos necesitan ser solucionados por el Organismo. UN ويحتاج هذان الجانبان الى المعالجة من الوكالة.
    Recibe financiación del CIDA y de la Agencia Sueca de Cooperación Internacional para el Desarrollo. UN ويموَّل هذا الدعم من الوكالة الكندية للتنمية الدولية والوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي.
    Se considera que entre los expertos técnicos podrían figurar representantes del OIEA y de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN ورئي أنه قد يكون من بين الخبراء التقنيين ممثل عن كل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Si se considerara necesario, podría solicitarse asistencia al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y otros órganos competentes. UN ويمكنها، عند الضرورة، أن تطلب مساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسائر الهيئات ذات الصلة.
    Una funcionaria presentó documentos fraudulentos que, si se hubieran tramitado, habrían otorgado a su suegra el derecho a percibir del Organismo una prestación para servicios médicos. UN قدمت موظفة مستندات مزيفة كان من شأن قبولها على ما هي عليه أن يؤهل والدتها للحصول على استحقاقات تأمين صحي من الوكالة.
    En Zimbabwe, la ejecución de los proyectos experimentales está en curso, con apoyo financiero del Organismo Canadiense para el Desarrollo Internacional (CIDA), el Organismo Noruego de Desarrollo Internacional (NORAD) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وفي زمبابوي يمضي قدما تنفيذ مشروعات رائدة بدعم مالي من الوكالة الكندية للتنمية الدولية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Sobre todo, con el apoyo sin reservas del Organismo, la comunidad internacional debe rechazar el desafío de la República Popular Democrática de Corea a la autoridad e integridad del OIEA. UN وفضلا عن ذلك إن تحــدي جمهوريــة كوريــا الشعبية الديمقراطية لسلطة الوكالة وسلامتها يجب أن يؤاخذها عليه المجتمـع الدولــي على نحــو واضح وبتأييد دون تحفظ من الوكالة.
    Las propias familias rehicieron los techos de sus casas, con materiales y asesoramiento técnico del Organismo. UN وقامت العائلات نفسها بإعادة التسقيف، بمواد واستشارة فنية من الوكالة.
    Conforme se le pedía, la Secretaría comunicó a todos los Estados miembros del Organismo esta retirada de la República Popular Democrática de Corea. UN وقامت اﻷمانة، بناء على المطلوب منها، بإخطار جميع أعضاء الوكالة بانسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من الوكالة.
    Los fondos se han recibido ya del Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional (CIDA), el Centro de Investigaciones para el Desarrollo Internacional y el Gobierno de Suiza. UN كما منح كل من الوكالة الكندية للتنمية الدولية ومركز البحوث للتنمية الدولية والحكومة السويسرية أموالا لهذا الغرض.
    Las familias regresaron a viviendas construidas en Rafah con contribuciones especiales canalizadas por conducto del OOPS y seguirían recibiendo asistencia social del Organismo durante un período de reasentamiento de seis meses. UN وقد عادت هذه العائلات إلى مساكن أُقيمت في رفح بتبرعات خاصة عبر اﻷونروا، وهم يحصلون على مساعدات اجتماعية من الوكالة لفترة ستة أشهر من إقامتهم الجديدة.
    INFORMACIÓN PRESENTADA por el Organismo INTERNACIONAL DE ENERGÍA ATÓMICA UN المعلومات المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    La UNESCO también ejecuta un proyecto de fondos fiduciarios para la capacitación en cinematografía, financiado por el Organismo Danés de Desarrollo Internacional. UN واليونسكو تضطلع أيضا بتنفيذ مشروع لﻷرصدة الاستئمانية عن التدريب في مجال اﻷفلام السينمائية بتمويل من الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية.
    La provisión de asistencia por el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional para la educación de las niñas en África es un ejemplo de esa colaboración. UN ومن أمثلة هذه الشراكة المساعدة المقدمة من الوكالة الكندية للتنمية الدولية لتعليم البنات في أفريقيا.
    Estos experimentos se llevan a cabo con la activa colaboración de la Agencia Espacial Europea. UN وهذه كلها تجري بالتعاون النشط من الوكالة الفضائية اﻷوروبية.
    Dicho Comité será presidido por el Sr. Marco Ferrari, de la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación. UN وسيرأس لجنة الصياغة السيد ماركو فيراري من الوكالة السويسرية للتعاون لأغراض التنمية.
    Como en ocasiones precedentes, asistieron observadores del OIEA y de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وعلى غرار المناسبات السابقة، حضر الدورة مراقبون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    El Consejo de Seguridad ha pedido al Organismo que le informe sobre el particular hasta que la República Popular Democrática de Corea llegue a cumplir plenamente dicho Acuerdo. UN وقد طلب مجلس اﻷمن من الوكالة إفادته بشأن هذا اﻷمر إلى أن تمتثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للاتفاق امتثالا كاملا.
    El Sr. Trutschler tenía una carta de nombramiento de la Unión Europea que había sido facilitada y financiada, en beneficio de la UNMIK, por la Agencia Europea de Reconstrucción. UN ويحمل السيد تراتشيلر رسالة تعيين من الاتحاد الأوروبي يُسِّرت ومولت، لصالح البعثة، من الوكالة الأوروبية للتعمير.
    La Conferencia pide al OIEA que continúe señalando cuáles son los recursos que necesita para atender eficaz y eficientemente todas sus responsabilidades en materia de salvaguardias. UN ويطلب المؤتمر من الوكالة أن تواصل، تحديد الموارد اللازمة للاضطلاع الفعلي والفعال بجميع مسؤولياتها في مجال الضمانات.
    Se hizo un gran esfuerzo por desarrollar la capacidad de la comunidad de prestar sus propios servicios sociales, con el apoyo técnico y la aportación de fondos complementarios por parte del OOPS. UN وقد بذلت جهود كبيرة لتعزيز قدرة المجتمع المحلي على توفير الخدمات الاجتماعية ﻷفراده، بدعم تقني وتمويل مكمل من الوكالة.
    La comunidad internacional espera que el OIEA haga más esfuerzos y aportaciones en este sentido. UN ويتوقع المجتمع الدولي من الوكالة المزيد من الجهود واﻹسهامات في هذا الشأن.
    De las 56 becas renovables concedidas por el OOPS en 2002-2003, el 48,2% habían sido obtenidas por mujeres. UN وفي عام 2002/2003 حصلت المرأة على 48.2 في المائة من مجموع 56 منحة دراسية مستمرة مقدمة من الوكالة.
    Estamos en una misión de la CIA. Open Subtitles نحن على مهمّة مقررة من الوكالة.
    Para las actividades de repatriación y de construcción de aldeas se recibieron fondos del Organismo Danés de Desarrollo Internacional (DANIDA) y del Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido. UN وقد تلقت أنشطة الإعادة إلى الوطن وبناء القرى تمويلا من الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية، وإدارة التنمية الدولية.
    La dejé para ser interrogada por la CIA para que pudiéramos escapar. Open Subtitles تركتها ليُحقق معها من الوكالة لنتمكن من الهرب
    El control de la misión informa de que la transmisión es una patrón de prueba de la ISEA. Open Subtitles مركز التحكم يقول أن الإرسال هو إختبار شكلي من الوكالة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد