Se lanzó una bomba de gasolina contra una unidad del ejército en Hebrón, cerca de Beit Romano. | UN | وألقيت قنبلة نفطية على وحدة للجيش في الخليل بالقرب من بيت رومانو. |
En Gaza, cerca de Beit Lahia, un colono israelí fue apedreado y herido en la cabeza. | UN | وفي غزة، رُجم مستوطن اسرائيلي بالحجارة وأصيب بجراح في الرأس بالقرب من بيت لاهيا. |
Se lanzó una bomba de gasolina contra una patrulla de las FDI cerca de Beit Romano, en Hebrón. | UN | وألقيت قنبلة نفطية على دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي بالقرب من بيت رومانو، في الخليل. |
de la casa de mi padre pasé a la universidad y a la casa de mi marido- ¡Estoy orgullosa de ti! | Open Subtitles | أنا إنتقلت من بيت والدي إلى نادي النساء و من ثم إلى بيت زوجي أنا فعلا فخورة بك |
Podríamos ir a recoger a Michelle de casa de tu madre... e ir a un partido de los Nationals. | Open Subtitles | يمكننا أن نذهب لألتقاط ميشيل من بيت امك ِ و يمكننا أن نذهب الى لعبة المواطنين |
Dicha ley faculta a los tribunales a dictar una orden de abandono del hogar matrimonial contra cualquiera de los esposos. | UN | وهذا القانون يعطي المحكمة صلاحية إصدار أمر استبعاد ﻷي من الزوجين من بيت الزوجية. |
Inmediatamente después del ataque, jóvenes judíos atacaron a un árabe de Beit Sahour, al que apuñalaron en la pierna. | UN | وبعد الاعتداء مباشرة هجم شبان يهود على رجل عربي من بيت ساحور وطعنوه في ساقه. |
Cerca de Beit Sahur se disparó contra un vehículo israelí, pero no se registraron heridos ni daños. | UN | وأطلقت النار على مركبة اسرائيلية بالقرب من بيت ساحور. ولم تحدث اصابات أو أضرار. |
Un soldado sufrió heridas leves cerca de Beit El al apedrearse su vehículo. | UN | وأصيب جندي بجروح طفيفة بالقرب من بيت إيل حينما ألقيت حجارة على مركبته. |
Treinta y tres hectáreas se encuentran cerca de Beit Hanina y las otras 20, cerca de Beit Safafa. | UN | ويقع ثلاثة وثلاثون هكتارا بالقرب من بيت حنينا، فيما يقع العشرون هكتارا الباقية بالقرب من بيت صفافا. |
Poco después, unos 20 palestinos de la aldea cercana de Beit Ur Al Fouka llegaron al lugar y afirmaron que las tierras eran de ellos. | UN | وبعد ذلك بقليل، وصل عشرون فلسطينيا من بيت عور الفوقا المجاورة، وادعوا أن اﻷرض تعود إليهم. |
Según esas fuentes, la calle 4 atravesaba los territorios de Beit Hanina, Rafat y Jadira desde el sur, enlazando el asentamiento de Givat Zeev con el de Ramut, establecidos en tierras de Beit Aksa y Beit Hanina. | UN | وطبقا لتلك المصادر، فإن الشارع ٤ يخترق أراضي في بيت حنينا ورافات وجديرة من الجنوب ويربط مستوطنة جيفات زئيف مع مستوطنة راموت التي أنشئت على أراض من بيت اﻷقصى وبيت حانينا. |
Más adelante en la escena, Teobaldo, de la casa de los Capuletos, le pone una buena a Benvolio de la casa de los Montescos. | TED | و لاحقًا في نفس المشهد يقوم تيبالت من بيت كابيولت بتوجيه شتيمة جميلة لبنفوليو من بيت مونتاغيو. |
Tu cerebro identificó el mantel con uno del pasado, quizá de la casa de tu abuela. | TED | قام دماغك بتعريف مفرش الطاولة مع واحد من الماضي ربما من بيت جدتك. |
Yo iré este fin de semana, igual que hecho casi todos los fines de semanas entre 1996 y 1990, al multicine, cerca del centro comercial a unos 8 km. de la casa de mi infancia en Columbus, Georgia. | TED | سأكون هناك نهاية هذا الأسبوع كما كنت اذهب معظم نهايات الأسابيع بين سنتي 1990 و 1996 في المركب المتعدد بالقرب من مركز التسوق حوالي خمسة أميال من بيت طفولتي في كولومبوس، جورجيا |
¿Cuanto dinero sacaron de casa de los Clutter esa noche? | Open Subtitles | كم عدد النفود التي حصلت عليها من بيت كلاتر في هذه الليلة؟ |
Polonia señaló que el hecho de que no se aleje a los maridos violentos del hogar conyugal sigue obligando a las mujeres a buscar protección en albergues. | UN | وذكرت بولندا أن عدم إخراج الزوج العنيف من بيت الزوجية ما زال يرغم النساء على التماس الحماية في المآوى. |
Un proyecto de ley que se presentará en el próximo futuro al Consejo de Ministros permitirá desalojar a un cónyuge violento del domicilio familiar. | UN | ومن شأن مشروع قانون سوف يتم عرضه قريبا على مجلس الوزراء أن يسمح بطرد الطرف الذي يلجأ إلى العنف من بيت الأسرة. |
La misión no pudo confirmar la caída de proyectiles en un campo cercano a Beit Hanún antes del fuego de artillería que provocó las bajas. | UN | ولم تتلق البعثة أي دليل على حدوث قصف في حقل بالقرب من بيت حانون قبل القصف الذي أسفر عن الإصابات البشرية. |
Dos incidentes tuvieron lugar en el barrio al-Israa, al oeste de Bayt Lahiya. | UN | ووقع حادثان في حي الإسراء إلى الغرب من بيت لاهيا. |
Pese a ello, la transición de un hogar violento a un albergue colectivo puede ser difícil. | UN | ومع ذلك فقد لا يكون التحول من بيت يسوده العنف إلى مأوى جماعي أمراً هيناً. |
Pero, ¿qué haces aquí... saliendo de una casa de la fraternidad en pleno día? | Open Subtitles | ما.. ما الذي تفعلينه هنا بخروجك من بيت الأخوة في منتصف اليوم؟ |
Otra de Pete Hubert, el gurú del diseño americano. | Open Subtitles | وآخر من بيت هربرت معلم التصميم الأمريكى |
La mayoría de los/las TMEDs viven en la casa del empleador y sólo una minoría trabaja de forma independiente en más de un hogar. | UN | ومعظم الخدم المنزليين المهاجرين يقيمون في منازل مستخدِميهم، ولا يعمل سوى قليل منهم بصفة مستقلة في أكثر من بيت. |
Un policía de fronteras resultó herido durante un incidente con lanzamiento de piedras en Beit Sahur, cerca de Belén. | UN | وأصيب أحد أفراد شرطة الحدود في حادث رشق بالحجارة في بيت ساحور بالقرب من بيت لحم. |
Así que ve de puerta en puerta para ver que no se esconda con nadie. | Open Subtitles | لذا اذهب من بيت لآخر واحرص الا يكون مختباءً في بيت أي احد |
Nadie nos deja en la calle como manzanas podridas en el hogar de nuestros ancestros. | Open Subtitles | لن يتركنا أحد ملقيين بالشوارع كثمار الأشجار ليس من بيت أسلافنا |
No hay mejor lugar para hacer ambas cosas que en la casa de Dios. | Open Subtitles | وليس هناك مكان أفضل لفعل كلى الأمرين من بيت الله. |