ويكيبيديا

    "من تدفقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las corrientes
        
    • corrientes de
        
    • de las entradas
        
    • de corrientes
        
    • de los flujos
        
    • en las corrientes
        
    • flujos de
        
    • a las corrientes
        
    • entradas de
        
    • de la corriente de
        
    • la entrada de
        
    • de flujos
        
    • de entradas
        
    A diferencia de las corrientes financieras privadas, la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) ha disminuido en términos reales. UN وعلى العكس من تدفقات التمويل من القطاع الخاص فإن المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد انخفضت بقيمتها الحقيقية.
    La mayor parte de las corrientes privadas siguió yendo a parar a Sudáfrica. UN وواصل الجزء اﻷعظم من تدفقات القطاع الخاص اتجاهه نحو جنوب أفريقيا.
    Asimismo, un gran porcentaje de las corrientes de ayuda se canalizaba al margen de los procesos presupuestarios nacionales. UN كما أن نسبة مئوية كبيرة من تدفقات المعونة تلتف التفافاً كاملاً على عمليات الميزنة الوطنية.
    La República Checa se benefició de corrientes de capital extranjero y está reorientando sus exportaciones hacia mercados occidentales. UN واستفادت الجمهورية التشيكية من تدفقات رأس المال اﻷجنبي وتقوم بإعادة توجيه صادراتها إلى اﻷسواق الغربية.
    Sin embargo, anualmente tan sólo el 0,72% de las entradas de IED de Marruecos corresponden a reinversión. UN إلا أن 0.72 في المائة فقط من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة سنوياً إلى المغرب هي عبارة عن إعادة استثمار.
    En 2007 alrededor del 60% de las corrientes de asistencia de Finlandia se destinó a la cooperación bilateral. UN وفي عام 2007، كان التعاون الثنائي يستأثر بقرابة 60 في المائة من تدفقات المعونات الفنلندية.
    En 2007, alrededor del 60% de las corrientes de asistencia de Finlandia se destinó a la cooperación bilateral. UN وفي عام 2007، كان التعاون الثنائي يستأثر بقرابة 60 في المائة من تدفقات المعونات الفنلندية.
    Asimismo, un gran porcentaje de las corrientes de ayuda se canalizaba al margen de los procesos presupuestarios nacionales. UN كما أن نسبة مئوية كبيرة من تدفقات المعونة تلتف التفافاً كاملاً على عمليات الميزنة الوطنية.
    Estos reciben del 80% al 90% de las corrientes totales de inversiones extranjeras directas a esas naciones. UN وتستأثر بما تتراوح نسبته بين ٨٠ و ٩٠ في المائة من تدفقات مجموع الاستثمار المباشر اﻷجنبي الى هذه البلدان.
    La asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo un factor fundamental en cualquier campaña internacional de financiación del desarrollo, ya que muchos de los países menos adelantados, especialmente en África, no se han beneficiado de las corrientes de capital privado. UN وما زالت المساعدة اﻹنمائية الرسمية عنصرا مركزيا في أي جهد دولي يبذل في مجال تمويل التنمية، نظرا إلى أن العديد من أقل البلدان نموا، وبخاصة في أفريقيا، لم تُفد من تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة.
    Podría afirmarse que una gran proporción de las corrientes de capital son controlables. UN إذ يمكن الاحتجاج بأن جزءاً كبيراً من تدفقات رؤوس اﻷموال يمكن ضبطه.
    Alrededor del 80% de las corrientes de capital extranjero se destinaron solamente a 12 Estados. UN وقد وجهت قرابة ٨٠ في المائة من تدفقات رأس المال اﻷجنبي إلى ١٢ دولة فقط.
    Individualmente considerados, los fondos y programas representan un porcentaje muy reducido de las corrientes totales de recursos para el desarrollo. UN ولا يشكل كل واحد من هذه الصناديق والبرامج سوى نسبة متواضعة جدا من تدفقات الموارد الكلية ﻷغراض التنمية.
    Un objetivo crucial es reducir las corrientes de personas involuntariamente desplazadas con medidas urgentes para ayudarlas a regresar a sus hogares. UN ويكمن أحد اﻷهداف الحاسمة في الحد من تدفقات المشردين عن طريق تدابير عاجلة لمساعدتهم على العودة إلى ديارهم.
    Pero es imparable la combinación de corrientes de refugiados y movimientos de repatriación. UN ولكن هناك مزيجا متزايدا من تدفقات اللجوء وعمليات اﻹعادة إلى الوطن.
    Por otro lado, los flujos de entrada hacia 15 países africanos en desarrollo sin litoral supusieron un 19% de las entradas de inversión directa extranjera a los países en desarrollo sin litoral en 2012. UN ومن ناحية أخرى، كانت التدفقات إلى البلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا تشكل 19 في المائة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية في عام 2012.
    No obstante, siguen siendo los mismos diez países en desarrollo los que atraen la mayor parte de los flujos de inversión extranjera directa. UN ومع ذلك، لا تزال البلدان النامية العشرة نفسها تستأثر بالنصيب الأكبر من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Algunos estudios recientes estiman que los desembolsos de estos países ascienden a una cifra de entre 9.200 y 11.800 millones de dólares, con lo que su participación en las corrientes totales de asistencia a fecha de 2006 se situaría entre el 7,6% y el 9,6%. UN وقدرت بعض الدراسات التي أُجريت مؤخرا مدفوعات هذه البلدان بما يتراوح بين 9.2 بلايين و 11.8 بليون دولار، مما يزيد من نصيبها الكلي من تدفقات المعونة إلى ما بين 7.6 و 9.6 في المائة اعتبارا من عام 2006.
    No obstante, se puede hacer más, sobre todo los países de origen, para mejorar la situación y reducir los flujos de inmigrantes. UN وقال إن هناك الكثير الذي يمكن عمله، ولا سيما من جانب بلدان المنشأ، لتحسين الحالة والحد من تدفقات المهاجرين.
    Los niveles de migración necesarios para impedir el envejecimiento de la población son muy superiores a las corrientes de inmigración que se requieren para detener la disminución de la población. UN ومستويات الهجرة اللازمة للحيلولة دون شيخوخة السكان أكبر بكثير من تدفقات المهاجرين اللازمة للحيلولة دون تناقص السكان.
    Algunos países latinoamericanos también han establecido en la práctica impuestos sobre determinadas entradas de capital. UN وقد عمدت بعض بلدان أمريكا اللاتينية كذلك الى فرض ضرائب فعلية على تدفقات مختارة من تدفقات رؤوس اﻷموال الوافدة.
    También los aumentos de Venezuela (1.500 millones) y Chile (1.300 millones) contribuyeron significativamente a la expansión de la corriente de capitales recibida por la región. UN ويعزى إلى الزيادات البالغة ١,٥ من بلايين دولارات الولايات المتحدة في فنزويلا و ١,٣ من بلايين دولارات الولايات المتحدة في شيلي حدوث جزء كبير من تدفقات رأس المال الاضافية إلى المنطقة.
    Los países donantes podrían ayudar a estimular la entrada de corrientes adicionales de inversiones extranjeras directas en África, lo que contribuiría a que África fuera más atractiva para los inversionistas extranjeros. UN ويمكن أن تساعد البلدان المانحة في حفز المزيد من تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أفريقيا وفي جعل أفريقيا بالتالي جذابة على نحو أكبر للمستثمرين اﻷجانب.
    Transmitimos con nuestra tecnología, no un único flujo de datos, transmitimos miles de flujos de datos en paralelo, a velocidades aún más altas. TED نبث باستخدام تقنيتنا ليس فقط دفق بيانات واحد نحن نبث الآلاف من تدفقات البيانات بالتوازي بسرعة اعلى حتي
    En términos absolutos, los casi 300 millones de dólares de los EE.UU. de entradas totales de inversiones en los países menos adelantados en conjunto durante 1992 equivalían aproximadamente a las entradas en el Pakistán en ese año. UN وعلى اﻷسس المطلقة، فإن مجموع التدفقات المتجهة الى جميع أقل البلدان نموا في ١٩٩٢ بلغت ٠,٣ بليون دولار تقريبا أو ما يكاد يعادل ما تلقته باكستان من تدفقات في تلك السنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد