Se opinó asimismo que el texto propuesto en el párrafo 33 del informe del Secretario General constituía una buena base para seguir estudiando el tema. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن النص المقترح بالفقرة 33 من تقرير الأمين العام يوفر أساسا جيدا لإجراء مزيد من المناقشات. |
En caso de que sea concedida, la autorización deberá ser administrada conforme a lo expuesto en el párrafo 13 del informe del Secretario General. | UN | وفي حالة منح هذا الإذْن، فإن الإدارة ذات الصلة ستتم وفق الخطوط الموضحة في الفقرة 13 من تقرير الأمين العام. |
Las medidas que deberá adoptar la Asamblea General figuran en el párrafo 37 del informe del Secretario General. | UN | وترد في الفقرة 37 من تقرير الأمين العام الإجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة. |
En el párrafo 3 del informe del Secretario General se reseña la evolución del proyecto. | UN | وترد في الفقرة 3 من تقرير الأمين العام نبذة تاريخية عن المشروع المذكور. |
Parte pertinente del informe del Secretario General sobre la cooperación regional en las esferas económica y social y esferas conexas | UN | الجزء ذو الصلة من تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
Las necesidades se desglosan en el párrafo 229 del informe del Secretario General. | UN | ويرد توزيع تفصيلي للاحتياجات في الفقرة 229 من تقرير الأمين العام. |
En el anexo I del informe del Secretario General figura una descripción del plan de realización de beneficios. | UN | ويرد بيان تفصيلي عن وضع خطة تحقيق الفوائد في المرفق الأول من تقرير الأمين العام. |
Los recursos generales disponibles para 2015 se explican en los párrafos 264 a 307 del informe del Secretario General. | UN | ويتم تفسير الموارد الإجمالية لعام 2015 في الفقرات من 264 إلى 307 من تقرير الأمين العام. |
En el cuadro 2 del informe del Secretario General se ofrece información detallada sobre los factores determinantes del aumento en las secciones de gastos. | UN | ويرد في الجدول 2 من تقرير الأمين العام شرح مفصل للعوامل المحدِّدة التي أسفرت عن الزيادة في إطار أبواب النفقات. |
Se ha introducido una corrección en el párrafo 4 del informe del Secretario General. | UN | 6 - وقد أدخل تصويب على الفقرة 4 من تقرير الأمين العام. |
El número correspondiente de puestos existentes, su descripción y la justificación de sus tareas se indican en los epígrafes A a D de la sección III del informe del Secretario General. | UN | ويَرِد العدد ذي الصلة بالوظائف الحالية وبوصف وتبرير مهامها في الجزء ثالثا، من ألف إلى دال من تقرير الأمين العام. |
Compartimos en gran medida las definiciones generales del campo conceptual enunciado en el párrafo 5 del informe del Secretario General. | UN | إننا نتقاسم بقدر كبير الإطار المفاهيمي المبين في الفقرة 5 من تقرير الأمين العام. |
En los párrafos 4 a 6 del informe del Secretario General se detallan las funciones y responsabilidades del Coordinador Especial. | UN | وتقدم الفقرات من 4 إلى 6 من تقرير الأمين العام تفاصيل بشأن مهام المنسق الخاص ومسؤولياته. |
Con mayor o menor hincapié, se hicieron referencias a todas las recomendaciones que figuran en el capítulo II del informe del Secretario General. | UN | وبدرجات متفاوتة من التشديد، أُشير إلى جميع التوصيات الواردة في الفصل الثاني من تقرير الأمين العام. |
Por último, el orador desea aclarar un punto que se menciona en el párrafo 30 del informe del Secretario General. | UN | 16 - وختاما، أعرب عن رغبته في توضيح نقطة وردت في الفقرة 30 من تقرير الأمين العام. |
En este sentido, el Consejo apoya las recomendaciones contenidas en los párrafos 17 y 18 del informe del Secretario General. | UN | وفي هذا الصدد، يدعم التوصيات الواردة في الفقرتين 17 و 18 من تقرير الأمين العام. |
En los párrafos 9 y 10 del informe del Secretario General se proporciona información detallada sobre la edad de separación obligatoria en varias organizaciones y entidades afiliadas a la Caja de Pensiones. | UN | وترد في الفقرتين 9 و 10 من تقرير الأمين العام معلومات تفصيلية عن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة لعدد من المنظمات والكيانات المشتركة في صندوق المعاشات التقاعدية. |
Como se indica en los párrafos 28 y 35 del informe del Secretario General, dos aspectos que preocupan especialmente son las adquisiciones y la planificación. | UN | وكما ورد في الفقرتين 28 و 35 من تقرير الأمين العام، هناك مجالان أساسيان يبعثان على القلق، هما المشتريات والتخطيط. |
La Comisión Consultiva observa del párrafo 5 del informe del Secretario General que se han reembolsado totalmente los gastos de los efectivos. | UN | 3 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 5 من تقرير الأمين العام أنه قد تم تسديد تكاليف القوات بالكامل. |
7. Aprueba la solicitud de dos puestos de oficial de información de categoría P-4, indicados en el párrafo 71 del informe del Secretario General; | UN | 7 - توافق على طلب وظيفتين لموظفي إعلام برتبة ف-4 على النحو المبين في الفقرة 71 من تقرير الأمين العام؛ |
en el informe del Secretario General se subraya el hecho de que en estos dos últimos años se ha avanzado muy poco en la esfera de los derechos humanos. | UN | ويتضح من تقرير الأمين العام أن التقدم في مجال حقوق الإنسان خلال العامين الماضيين كان محدودا. |
La delegación de Belarús ha estudiado con especial atención la parte B del Capítulo II de la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización. | UN | لقـــد درس وفد بيلاروس باهتمام خاص الجزء باء من الفصل الثاني من تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة. |
En el párrafo 53 de su informe, el Secretario General hace referencia a la falta de personal de mantenimiento de la paz. | UN | ففي الفقرة رقم 53 من تقرير الأمين العام، أشار إلى النقص في حفظة السلام. |
Lamentamos enterarnos por el informe del Secretario de General que ya se ha iniciado la siembra para la cosecha de la amapola del próximo año. | UN | ونحن نأسف أن نعلم من تقرير الأمين العام أن زراعة محصول الخشخاش للعام القادم قد بدأت فعلا. |
En sus observaciones al informe del Secretario General (S/1996/201, párr. 16), el Sudán ha negado que apoyara a los rebeldes ugandeses, aduciendo como pretexto que el movimiento rebelde del sur del Sudán controla los accesos a nuestra frontera común. | UN | ٦ - وقد أنكر السودان في تعقيبه الوارد في )الفقرة ١٦ من تقرير اﻷمين العام S/1996/20(، تورطه في دعم متمردي أوغندا بدعوى أن حركة التمرد في جنوب السودان تسيطر على مداخل الحدود المشتركة. |
c. Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. Las secciones pertinentes del informe presentado por el Secretario General a la Conferencia sobre cuestiones relacionadas con la infraestructura de servicios para el desarrollo y la eficiencia comercial; | UN | ج - مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا - الفروع ذات الصلة من تقرير اﻷمين العام إلى المؤتمر بشأن القضايا المتصلة بالهياكل اﻷساسية للخدمات اللازمة للتنمية وكفاءة التجارة؛ |
La Conferencia inicia su debate general de este tema con el informe del Secretario General (A/64/504) como documento de antecedentes. | UN | بدأ المؤتمر مناقشته العامة لهذا البند متخذا من تقرير الأمين العام (A/64/504) وثيقة معلومات أساسية. |
La última parte del informe del Secretario General, “El futuro”, se centra, como el resto del documento, en el porvenir. | UN | والفرع اﻷخير من تقرير اﻷمين العام - " الخطوات المقبلـــة " - شأنه شأن الوثيقة كلها، يتطلع إلى المستقبل. |
La Comisión observa que, según el informe del Secretario General, uno de los principios que guían el proyecto es que la redistribución de personal tendrá carácter voluntario. | UN | وتلاحظ اللجنة من تقرير الأمين العام أن أحد المبادئ التوجيهية للمشروع يتمثل في أن تجرى عمليات إعادة توزيع الموظفين تلك على أساس طوعي. |
En los párrafos 21 y 34 del mismo informe, se definen las funciones de los equipos encargados de la contratación externa. | UN | ويرد في الفقرتين ٢١ و ٤٣ من تقرير اﻷمين العام وصف لدور أفرقة الاستعانة بمصادر خارجية. |