ويكيبيديا

    "من حالات الاختفاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de desapariciones
        
    • de desaparición
        
    • contra las desapariciones
        
    • de las desapariciones
        
    • de desaparecidos
        
    • de los casos
        
    • como desaparición
        
    • por las desapariciones
        
    • contra la desaparición
        
    • sobre desapariciones
        
    • de presuntas desapariciones
        
    Sin la cooperación de los Gobiernos seguirán sin esclarecerse miles de casos de desapariciones. UN وستظل آلاف من حالات الاختفاء دون أي توضيح إذا لم تتعاون الحكومات.
    Sin la cooperación de los gobiernos seguirán sin esclarecerse miles de casos de desapariciones. UN وستظل آلاف من حالات الاختفاء دون أي توضيح إذا لم تتعاون الحكومات.
    En algunos casos, la represión de los opositores políticos ha dado lugar a centenares de casos de desapariciones. UN وفي بعض الحالات، أوجدت التغيرات السياسية الجذرية ظروفاً أدت إلى حدوث المئات من حالات الاختفاء.
    Desde la ratificación de la Convención, no se ha detectado ningún caso de desaparición forzada en las jurisdicciones de Burkina Faso. UN ومنذ التصديق على الاتفاقية لم تسجل الهيئات القضائية في بوركينا فاسو بعد أي حالة من حالات الاختفاء القسري.
    Los Países Bajos todavía no han firmado la reciente Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, pero tiene intenciones de hacerlo. UN ولم توقَّع هولندا بعد على آخر اتفاقية لحماية جميع الأشخاص من حالات الاختفاء القسري، وإن كانت تنوي ذلك.
    Los incidentes que siguen son una muestra representativa de las desapariciones involuntarias denunciadas por testigos presenciales y familiares. UN وتمثل الحالات التالية عينة من حالات الاختفاء القسري التي أفاد عنها شهود عيان وأفراد من الأسر.
    Centenares de casos de “desapariciones” siguen también pendientes de solución. UN وتبقى مئات من حالات الاختفاء المعلقة دون حل.
    En particular, preocupa al Comité el hecho de que no se solucione el elevado número de casos de desapariciones ocurridos. UN ويقلق اللجنة بصورة خاصة عدم البت في العدد الكبير من حالات الاختفاء الماضية.
    Como actualización del tema, el Relator Especial señala que el Grupo de Trabajo sobre desapariciones Forzadas o Involuntarias tiene en su base de datos miles de casos de desapariciones que son imputables al Gobierno del Iraq. UN واستكمالاً لهذه المسألة، يلاحظ المقرر الخاص وجود آلاف عديدة من حالات الاختفاء في قاعدة بيانات الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسرية وغير الطوعية، وأن حكومة العراق مسؤولة عن هذه الحالات.
    En 1997 el Grupo de Trabajo recibió 1.247 casos nuevos de desapariciones en 26 países y esclareció 122 casos. UN وخلال عام ١٩٩٧، تلقى الفريق العامل حوالي ٢٤٧ ١ حالة جديدة من حالات الاختفاء في ٢٦ بلدا وبين ١٢٢ حالة.
    Ha habido una serie de desapariciones y muertes sospechosas que han creado suma intranquilidad en el país. UN سجلت سلسلة من حالات الاختفاء والوفاة المشبوه فيها، وقد أثارت قدرا كبيرا من القلق في البلد.
    Durante 1997 se señalaron 92 casos, lo que representa el número más elevado de desapariciones señaladas por cualquier país durante ese año. UN وخلال عام 1997، أُبلغ عن حدوث 92 حالة، وهو أعلى عدد من حالات الاختفاء يبلغ عنه في أي بلد في تلك السنة.
    Durante 2000 el Gobierno presentó información sobre 6.297 casos pendientes de desapariciones forzadas. UN وخلال عام 2000، قدمت الحكومة معلومات عن 297 6 حالة معلقة من حالات الاختفاء القسري.
    El Gobierno ha declarado que cumplirá los informes y recomendaciones de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos respecto a 44 casos de ejecuciones extrajudiciales y 5 casos de desapariciones forzadas. UN وقالت إنها ستمتثل لتقارير وتوصيات لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان فيما يتصل ب44 حالة من حالات الإعدام بدون محاكمة و5 حالات من حالات الاختفاء القسري.
    La Procuraduría reportó estar investigando 104 casos de desapariciones forzadas. UN وأفاد مكتب المدعي العام بأنه بصدد التحقيق في 104 من حالات الاختفاء القسري.
    Algunos no eran realmente casos de desaparición forzada, sino de ejecución extrajudicial o sumaria. UN وبعض هذه الحالات لم يكن في الواقع من حالات الاختفاء القسري بل من حالات الاعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة.
    Se expresó preocupación por los casos de desaparición forzada pendientes. UN وأُبدي القلق إزاء الحالات الباقية من حالات الاختفاء القسري.
    Sin la cooperación de los gobiernos, miles de casos de desaparición seguirán sin aclararse y las familias de los desaparecidos seguirán viviendo en la angustia. UN وسيبقى الآلاف من حالات الاختفاء بدون توضيح، في غياب تعاون الحكومات، وسيستمر أقارب المختفين في اجترار ذكرياتهم المريرة.
    :: A considerar la ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN :: النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من حالات الاختفاء القسري.
    " xxiv) Reunión de los Estados parte en la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas: UN ' 24` اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من حالات الاختفاء القسري:
    Seis de las desapariciones denunciadas tuvieron lugar en Cachemira entre 2003 y 2005. UN ووقعت ست من حالات الاختفاء المبلغ عنها في كشمير ما بين عامي 2003 و2005.
    El Grupo de Trabajo formula recomendaciones específicas al Gobierno, en particular una solicitud de información, con miras al esclarecimiento de los más de 2.000 casos de desaparecidos todavía pendientes que el Grupo de Trabajo tiene ante sí. UN ويقدم الفريق العامل توصيات محددة إلى الحكومة، بما في ذلك طلب الحصول على معلومات تتيح توضيح أكثر من 000 2 حالة من حالات الاختفاء التي لا تزال معلقة لدى الفريق العامل.
    Sin embargo, señala una circunstancia preocupante en la que dos de los casos pendientes se refieren a niños desaparecidos. UN ومع ذلك، يلاحظ الفريق العامل أن هناك ظروفاً تبعث على القلق، حيث تتعلق حالتان من حالات الاختفاء المعلقة بطفلين.
    Del mismo modo, en la primavera de 2005 una Comisión ad hoc de la CNCPPDH recibió a la madre del autor y le confirmó verbalmente que el caso había sido declarado como desaparición forzada. UN وفي ربيع عام 2005، استقبلت لجنة مخصصة تابعة للجنة الوطنية الاستشارية لترقية حقوق الإنسان وحمايتها والدة صاحب البلاغ وأكدت لها شفوياً أن حالة جيلالي العربي عُدّت من حالات الاختفاء القسري.
    El Grupo de Trabajo insta a los Estados a que presten apoyo adecuado a las personas afectadas por las desapariciones forzadas. UN ويدعو الفريق العامل الدول إلى تقديم الدعم الكافي إلى المتضررين من حالات الاختفاء القسري.
    El establecimiento del Comité contra la desaparición Forzada supone un hito importante en la protección de las personas frente a la desaparición forzada. UN ويشكل إنشاء اللجنة المعنية بالاختفاء القسري معلما هاما فيما يخص حماية الأشخاص من حالات الاختفاء القسري.
    El Grupo de Trabajo también había aclarado numerosos casos de presuntas desapariciones en el Pakistán en sus últimos períodos de sesiones. UN كما أوضح الفريق العامل خلال جلساته الأخيرة العديد من حالات الاختفاء المزعومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد