Desde los primeros años de su vida, consideró que era su deber ponerse al servicio de su país. | UN | فمنذ السنوات اﻷولى من حياته العملية، رأى من واجبه أن يضع نفسه في خدمة بلده. |
Son instantáneas de la situación del proyecto, ya que muestran datos del proyecto en diferentes momentos de su vida. | UN | فهي لمحات موجزة عن حالة المشروع، لأنها تفصح عن بيانات المشروع في مراحل مختلفة من حياته. |
La buena noticia es que el tipo registró prácticamente cada segundo de su vida. | Open Subtitles | حسنا, الشيء الجيد, هذا الرجل قد وثق كل ثانية من حياته تقريبا |
Dicho párrafo estipula también que nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. | UN | وتنص المادة أيضاً على عدم جواز حرمان أحد من حياته تعسفاً. |
Pero difiero de la conclusión de que haya habido violación directa del artículo 6, ya que el autor no fue privado de la vida. | UN | ولكنني لا أوافق على الاستنتاج الذي مفاده حدوث انتهاك مباشر للمادة 6 نظراً لأن صاحب البلاغ لم يحرم من حياته. |
449. La salud de los niños es muy sensible no sólo durante su primer año de vida, sino también durante todo el período preescolar. | UN | 449 - وتتميز صحة الطفل بالحساسية الشديدة لا في السنة الأولى من حياته فحسب، بل طيلة فترة ما قبل المدرسة. |
¿Qué pasa si te digo ahora mismo que he encontrado algo sobre tu papá algo que podrías usar para encarcelarlo el resto de su vida? | Open Subtitles | ماذا لو اخبرتك الان انني اكتشفت امراً بخصوص والدك امر يمكن ان تستخدمه لتجعله بعيدا في ما تبقى من حياته ؟ |
Y si no lo evita, se pasará el resto de su vida haciendo algo que odia, muriéndose por dentro. | Open Subtitles | واذا لم تصحح ذلك سيقضي ماتبقى من حياته في فعل شئ هو لايحبه ميت من الداخل |
Le gustaba ser un marine pero estaba deseando empezar un nuevo capítulo de su vida. | Open Subtitles | أحب كونه جنديا في البحرية لكنه كان يتوق لبدء فصل جديد من حياته |
Estás hablando con el tipo que... ha visto arder gran parte de su vida anoche y que merece saber por qué. | Open Subtitles | انتي تتحدثين للرجل الذي الذي رأى جزء كبير من حياته في النيران ليلة البارحه ويستحق ان يعرف لما؟ |
Demostró un activo interés en las actividades de esta Organización mundial y trabajó para bien de ella y de su propia nación hasta el último momento de su vida. | UN | وكان يبدي اهتماما شديدا بأنشطة هذه المنظمة العالمية، وعمل لمصلحتها ومصلحة دولته حتى آخر لحظة من حياته. |
Durante los últimos años de su vida fue Presidente de la Comunidad del Caribe (CARICOM), de la que Guyana es miembro activo. | UN | وبعضويـــــة غيانا النشطة في الجماعة الكاريبية، أصبح رئيسها خلال السنوات اﻷخيرة من حياته. |
Todo aquel que haya practicado deportes en algún momento de su vida conoce bien los beneficios, para el cuerpo y el espíritu, que tiene esa actividad. | UN | وكل من انخرط في رياضة ما في أي وقت من حياته يدرك تماما اﻵثار النافعة لهذه اﻷنشطة على الجسم والعقل. |
En efecto, mi ilustre antepasado, nacido en 1848, consagró una parte importante de su vida al estudio científico de los océanos. | UN | إن سلفي العظيم، الذي ولد في عام ١٨٤٨، كرس جزءا كبيرا من حياته للدراسة العلمية للمحيطات. |
Un consumidor típico de los Estados Unidos pasa más de 1.000 horas de su vida mirando unos 150.000 anuncios publicitarios. | UN | ويقضي المستهلك العادي في الولايات المتحدة أكثر من ٠٠٠ ١ ساعة من حياته في مشاهدة ما يقرب من ٠٠٠ ١٥٠ إعلان. |
Según el párrafo 1 del artículo 6, nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente; este principio es absoluto y no admite excepción alguna. | UN | وبناء على ما يرد في الفقرة ١ من المادة ٦، فإنه لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفا؛ وهذا مبدأ مطلق لا يتيح أي استثناء. |
La privación de la vida por las autoridades del Estado es una cuestión de suma gravedad. | UN | ويعد حرمان أي انسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة. |
Por consiguiente, la ley debe controlar y limitar estrictamente las circunstancias en que dichas autoridades pueden privar de la vida a una persona. | UN | ولذلك ينبغي للقانون أن يضبط ويقيد بشكل صارم الظروف التي يمكن فيها للسلطات حرمان أي شخص من حياته. |
Por lo tanto, ese derecho está protegido por la ley, de suerte que nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. | UN | وعليه، يحمي القانون هذا الحق على نحو لا يجوز معه حرمان أحد من حياته تعسفاً. |
La privación de la vida por las autoridades del Estado es una cuestión de suma gravedad. | UN | ويعد حرمان أي انسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة. |
Con ello se intentan incrementar las posibilidades de supervivencia de los niños al nacer y su buena salud durante sus cinco primeros años de vida. | UN | ومن شأن هذا التدبير زيادة فرص بقاء الطفل على قيد الحياة عند الولادة وتمتعه بصحة جيدة في السنوات الخمس الأولى من حياته. |
Su hijo ha cometido un terrible error y a menos que se dé prisa, lo pagará con su vida. | Open Subtitles | ولدك قام بخطأ كبير وكلما تأخرت، سيدفع ثمن هذا من حياته |
En resumen, el resto de su vida se ha arruinado debido a lo anterior. | UN | وبإيجاز، تدمر ما بقي من حياته نتيجة لذلك. |
En 2011 Katy Perry se embarcó en la gira mas larga de su carrera. | Open Subtitles | في عام 2011, بدأت كاتي بيري أكبر جولة من حياته المهنية. |
Además, mi marido hace muchas tareas del hogar, y con mucho gusto no volvería a ver otra comedia romántica en su vida. Tengo todas estas cosas a mi favor. | TED | وايضاً ,زوجي يقوم بالكثير في انحاء المنزل وبسعادة لن يُشاهد اي فلم كوميدي عاطفي طوال ما تبقى من حياته وكان لدي تلك الاشياء في صالحي |
Teniendo en cuenta las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en el que se declara que el derecho a la vida es inherente a la persona humana, que este derecho estará protegido por la ley y que nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أحكــام العهــد الدولــي الخــاص بالحقــوق المدنية والسياسية، التي تنص على أن الحق في الحياة حق ملازم لكل انسان، وأن على القانون أن يحمي هذا الحق، وأنه لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفا، |