Además de una mayor marginación, África corre el riesgo de que las corrientes de capital se agoten o inviertan, precipitando con ello una crisis. | UN | وتواجه أفريقيا، إضافة إلى استمرار تهميشها، خطر نضوب التدفقات من رأس المال أو انعكاس اتجاهها، مما سيزيد من حدة اﻷزمة. |
Traducido en medidas concretas, esto implica una planificación adecuada y un aporte importante de capital lo antes posible. | UN | ويعني ذلك واقعيا التخطيط السليم وتوفير كمية كبيرة من رأس المال في اقرب وقت ممكن. |
A partir de 1989, algunos países de América Latina volvieron a entrar en los mercados financieros privados internacionales y han recibido grandes corrientes de capital. | UN | وابتداء من عام ١٩٨٩، دخلت بعض بلدان أمريكا اللاتينية من جديد اﻷسواق المالية الخاصة الدولية، وتلقت تدفقات كبيرة من رأس المال. |
La tasa de rentabilidad interna sería del orden del 5% respecto del capital invertido, suponiendo que la entrada en servicio fuera hacia 2015. | UN | وسيكون معدل الربحية الداخلية بما يناهز ٥ في المائة من رأس المال المستثمر، على أساس بدء التشغيل في عام ٢٠١٥ تقريبا. |
Por lo menos una parte del capital suele ser propiedad común de la cooperativa. | UN | ويستعمل جزء على اﻷقل من رأس المال عادة كملكية مشتركة للتعاونية. |
Aun en condiciones de considerable incertidumbre económica y política, Hungría atrajo importantes sumas de capital extranjero. | UN | وحتى في ظل اﻷوضاع الاقتصادية والسياسية التي تحيط بها شكوك كبيرة جذبت هنغاريا مبالغ كبيرة من رأس المال اﻷجنبي. |
Debemos contar con una base segura de capital y con las correspondientes reservas de efectivo. | UN | ويجب أن تكون لدينا قاعدة مضمونة من رأس المال مصحوبة باحتياطيات نقدية. |
El turismo y las empresas financieras internacionales hacen un aporte sustancial al desarrollo del Territorio, al proporcionar cantidades considerables de capital y divisas. | UN | وتسهم السياحة والتمويل الدولي كثيرا في تنمية اﻹقليم، بتوفير كميات كبيرة من رأس المال والنقد اﻷجنبي. |
El financiamiento del déficit continuaría basándose en las remesas familiares, donaciones, préstamos y contribuciones de capital privado. | UN | وسيتواصل الاعتماد في سد العجز على تحويلات اﻷسر والمنح والقروض والتبرعات من رأس المال الخاص. |
El turismo y las empresas financieras internacionales hacen un aporte sustancial al desarrollo económico del Territorio, al proporcionar cantidades considerables de capital y divisas. | UN | ويوفر التمويل الدولي وقطاع السياحة مبالغ كبيرة من رأس المال والنقد اﻷجنبي ويسهمان إلى حد كبير في النمو الاقتصادي. |
Para que este aumento de 25 billones de dólares en la producción se haga realidad, se necesitarán grandes cantidades de capital. | UN | ولكي تحدث هذه الزيادة في الناتج، البالغة ٢٥ تريليون دولار، ستلزم مبالغ كبيرة من رأس المال. |
La región recibió una proporción considerable de las crecientes corrientes de capital privado, incluida la inversión extranjera directa. | UN | وتلقت المنطقة نصيبا لا بأس به من التدفقات المتزايدة من رأس المال الخاص، بما في ذلك الاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
No obstante, el continuo y fuerte ingreso de capital ha permitido a los países deficitarios no sólo financiar sus déficit de pago, sino también incrementar sus reservas. | UN | بيد أن استمرار التدفقات الكبيرة من رأس المال سمحت للبلدان التي سجلت عجزا ليس فقط بتمويل العجز في المدفوعات وإنما أيضا بتغذية احتياطيها. |
Además, las limitadas entradas de capital que reciben no están, en general, en consonancia con las prioridades del desarrollo humano de esos países. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تفي التدفقات المحدودة من رأس المال بصفة عامة بأولويات التنمية البشرية لتلك البلدان. |
Los déficit en cuenta corriente fueron financiados con cuantiosas entradas de capital. | UN | وتم تمويل حالات العجز في الحساب الجاري بتدفقات كبيرة من رأس المال الخارجي. |
el capital suscrito se compone del capital desembolsado y el capital exigible, y su valor era de 43.628 millones de dólares. | UN | ورأس المال المساهم به يتألف من رأس المال المدفوع والجاهز، ويبلغ 628 43 مليون دولار. |
Sólo se podrán constituir y desarrollar las sociedades futuras si se asientan sobre las bases del capital humano, enriquecido y renovado por el patrimonio cultural. | UN | ولا يمكن بناء مجتمعات المستقبل وتنميتها، إلا على أسس من رأس المال البشري، الذي يثريه ويجدده التراث الثقافي. |
Los pagos de cupones semestrales se basan en un porcentaje del capital ajustado con arreglo a la inflación en las respectivas fechas de pago. | UN | وتقوم قسائم المدفوعات نصف السنوية على أساس نسبة مئوية معينة من رأس المال المعدل حسب التضخم في تاريخ سداد كل قسيمة. |
Se han hecho cálculos acerca de la necesidad de capitales para el desarrollo y utilización de fuentes de energía en los países en desarrollo. | UN | وقد وضعت تقديرات للاحتياجات من رأس المال لتطوير واستخدام موارد الطاقة في البلدان النامية. |
Cualquier inversión extranjera en el sector de los servicios puede tener una participación del 70% en el capital. | UN | ويمكن لأي استثمار أجنبي في قطاع الخدمات أن يساهم بنسبة70 في المائة من رأس المال. |
En 1998, el OOPS ha experimentado un déficit presupuestario que ha tenido que cubrir con cargo a su capital de explotación. | UN | ففي سنة ١٩٩٨ واجهت اﻷونروا عجزا في الميزانية وكان عليها أن تغطي ذلك العجز من رأس المال العامل. |
Es indispensable que, durante el período de estabilización y ajuste de los programas de reformas, se protejan las inversiones en capital humano. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تتم خلال فترة التثبيت والتكييف ضمن البرامج اﻹصلاحية حماية الاستثمارات من رأس المال البشري. |
Ello obligó a tomar prestados 12,1 millones de dólares de los EE.UU. del Fondo de Operaciones y de Garantía. | UN | واستوجب ذلك اقتراض مبلغ 12.1 مليون دولار من رأس المال العامل وأموال الضمان. |
A día de hoy, en todo el mundo, la inmensa mayoría de investigación biotecnológica está financiada por capital privado, y hoy, el Grupo Dyad se expande a todo el mundo. | Open Subtitles | اليوم، على مستوى العالم، الأغلبية الساحقة من تمويل أبحاث التقنية الحيوية يأتي من رأس المال الخاص، واليوم، مجموعة "دياد" منتشرة حول العالم. |
En 2013 se celebrará en el Sudán una conferencia internacional para promover las inversiones y atraer más capital para el desarrollo industrial. | UN | وأضاف أنَّ مؤتمراً دوليا سيُعقد في السودان في عام 2013 لتعزيز الاستثمار وجذب مزيد من رأس المال للتنمية الصناعية. |