"من رأس المال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de capital
        
    • del capital
        
    • de capitales
        
    • el capital
        
    • capital de
        
    • en capital
        
    • del Fondo de Operaciones
        
    • por capital
        
    • más capital
        
    Además de una mayor marginación, África corre el riesgo de que las corrientes de capital se agoten o inviertan, precipitando con ello una crisis. UN وتواجه أفريقيا، إضافة إلى استمرار تهميشها، خطر نضوب التدفقات من رأس المال أو انعكاس اتجاهها، مما سيزيد من حدة اﻷزمة.
    Traducido en medidas concretas, esto implica una planificación adecuada y un aporte importante de capital lo antes posible. UN ويعني ذلك واقعيا التخطيط السليم وتوفير كمية كبيرة من رأس المال في اقرب وقت ممكن.
    A partir de 1989, algunos países de América Latina volvieron a entrar en los mercados financieros privados internacionales y han recibido grandes corrientes de capital. UN وابتداء من عام ١٩٨٩، دخلت بعض بلدان أمريكا اللاتينية من جديد اﻷسواق المالية الخاصة الدولية، وتلقت تدفقات كبيرة من رأس المال.
    La tasa de rentabilidad interna sería del orden del 5% respecto del capital invertido, suponiendo que la entrada en servicio fuera hacia 2015. UN وسيكون معدل الربحية الداخلية بما يناهز ٥ في المائة من رأس المال المستثمر، على أساس بدء التشغيل في عام ٢٠١٥ تقريبا.
    Por lo menos una parte del capital suele ser propiedad común de la cooperativa. UN ويستعمل جزء على اﻷقل من رأس المال عادة كملكية مشتركة للتعاونية.
    Aun en condiciones de considerable incertidumbre económica y política, Hungría atrajo importantes sumas de capital extranjero. UN وحتى في ظل اﻷوضاع الاقتصادية والسياسية التي تحيط بها شكوك كبيرة جذبت هنغاريا مبالغ كبيرة من رأس المال اﻷجنبي.
    Debemos contar con una base segura de capital y con las correspondientes reservas de efectivo. UN ويجب أن تكون لدينا قاعدة مضمونة من رأس المال مصحوبة باحتياطيات نقدية.
    El turismo y las empresas financieras internacionales hacen un aporte sustancial al desarrollo del Territorio, al proporcionar cantidades considerables de capital y divisas. UN وتسهم السياحة والتمويل الدولي كثيرا في تنمية اﻹقليم، بتوفير كميات كبيرة من رأس المال والنقد اﻷجنبي.
    El financiamiento del déficit continuaría basándose en las remesas familiares, donaciones, préstamos y contribuciones de capital privado. UN وسيتواصل الاعتماد في سد العجز على تحويلات اﻷسر والمنح والقروض والتبرعات من رأس المال الخاص.
    El turismo y las empresas financieras internacionales hacen un aporte sustancial al desarrollo económico del Territorio, al proporcionar cantidades considerables de capital y divisas. UN ويوفر التمويل الدولي وقطاع السياحة مبالغ كبيرة من رأس المال والنقد اﻷجنبي ويسهمان إلى حد كبير في النمو الاقتصادي.
    Para que este aumento de 25 billones de dólares en la producción se haga realidad, se necesitarán grandes cantidades de capital. UN ولكي تحدث هذه الزيادة في الناتج، البالغة ٢٥ تريليون دولار، ستلزم مبالغ كبيرة من رأس المال.
    La región recibió una proporción considerable de las crecientes corrientes de capital privado, incluida la inversión extranjera directa. UN وتلقت المنطقة نصيبا لا بأس به من التدفقات المتزايدة من رأس المال الخاص، بما في ذلك الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    No obstante, el continuo y fuerte ingreso de capital ha permitido a los países deficitarios no sólo financiar sus déficit de pago, sino también incrementar sus reservas. UN بيد أن استمرار التدفقات الكبيرة من رأس المال سمحت للبلدان التي سجلت عجزا ليس فقط بتمويل العجز في المدفوعات وإنما أيضا بتغذية احتياطيها.
    Además, las limitadas entradas de capital que reciben no están, en general, en consonancia con las prioridades del desarrollo humano de esos países. UN وعلاوة على ذلك، لا تفي التدفقات المحدودة من رأس المال بصفة عامة بأولويات التنمية البشرية لتلك البلدان.
    Los déficit en cuenta corriente fueron financiados con cuantiosas entradas de capital. UN وتم تمويل حالات العجز في الحساب الجاري بتدفقات كبيرة من رأس المال الخارجي.
    el capital suscrito se compone del capital desembolsado y el capital exigible, y su valor era de 43.628 millones de dólares. UN ورأس المال المساهم به يتألف من رأس المال المدفوع والجاهز، ويبلغ 628 43 مليون دولار.
    Sólo se podrán constituir y desarrollar las sociedades futuras si se asientan sobre las bases del capital humano, enriquecido y renovado por el patrimonio cultural. UN ولا يمكن بناء مجتمعات المستقبل وتنميتها، إلا على أسس من رأس المال البشري، الذي يثريه ويجدده التراث الثقافي.
    Los pagos de cupones semestrales se basan en un porcentaje del capital ajustado con arreglo a la inflación en las respectivas fechas de pago. UN وتقوم قسائم المدفوعات نصف السنوية على أساس نسبة مئوية معينة من رأس المال المعدل حسب التضخم في تاريخ سداد كل قسيمة.
    Se han hecho cálculos acerca de la necesidad de capitales para el desarrollo y utilización de fuentes de energía en los países en desarrollo. UN وقد وضعت تقديرات للاحتياجات من رأس المال لتطوير واستخدام موارد الطاقة في البلدان النامية.
    Cualquier inversión extranjera en el sector de los servicios puede tener una participación del 70% en el capital. UN ويمكن لأي استثمار أجنبي في قطاع الخدمات أن يساهم بنسبة70 في المائة من رأس المال.
    En 1998, el OOPS ha experimentado un déficit presupuestario que ha tenido que cubrir con cargo a su capital de explotación. UN ففي سنة ١٩٩٨ واجهت اﻷونروا عجزا في الميزانية وكان عليها أن تغطي ذلك العجز من رأس المال العامل.
    Es indispensable que, durante el período de estabilización y ajuste de los programas de reformas, se protejan las inversiones en capital humano. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تتم خلال فترة التثبيت والتكييف ضمن البرامج اﻹصلاحية حماية الاستثمارات من رأس المال البشري.
    Ello obligó a tomar prestados 12,1 millones de dólares de los EE.UU. del Fondo de Operaciones y de Garantía. UN واستوجب ذلك اقتراض مبلغ 12.1 مليون دولار من رأس المال العامل وأموال الضمان.
    A día de hoy, en todo el mundo, la inmensa mayoría de investigación biotecnológica está financiada por capital privado, y hoy, el Grupo Dyad se expande a todo el mundo. Open Subtitles اليوم، على مستوى العالم، الأغلبية الساحقة من تمويل أبحاث التقنية الحيوية يأتي من رأس المال الخاص، واليوم، مجموعة "دياد" منتشرة حول العالم.
    En 2013 se celebrará en el Sudán una conferencia internacional para promover las inversiones y atraer más capital para el desarrollo industrial. UN وأضاف أنَّ مؤتمراً دوليا سيُعقد في السودان في عام 2013 لتعزيز الاستثمار وجذب مزيد من رأس المال للتنمية الصناعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus