ويكيبيديا

    "من عدم المساواة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la desigualdad
        
    • de desigualdad
        
    • las desigualdades
        
    • desigual
        
    • de desigualdades
        
    • de inequidad
        
    • una desigualdad
        
    • las disparidades
        
    • desigualdades que
        
    Debemos hacer los cambios estructurales necesarios para reducir la desigualdad y alcanzar una prosperidad compartida. UN ويجب علينا إجراء التغييرات الهيكلية الضرورية للحد من عدم المساواة وتحقيق الرخاء للجميع.
    El Fondo Monetario Internacional ha reconocido recientemente que reducir la desigualdad no solo es positivo, sino también esencial para el crecimiento económico. UN وأدرك صندوق النقد الدولي مؤخراً أن الحد من عدم المساواة ليس أمراً جيداً فقط بل هو أساسي للنمو الاقتصادي.
    Celebra la diversidad, fomenta el entendimiento y la tolerancia y reduce la desigualdad entre hombres y mujeres. UN وتمجد التنوع، وتشجع على التفهم والتسامح، وتقلل من عدم المساواة بين الرجل والمرأة.
    Debe prestarse igual atención a la eliminación de los siglos de desigualdad provocada por ciertas tendencias a la predominancia masculina en la sociedad. UN ويتعين توجيه نفس القدر من الاهتمام نحو القضاء على قرون من عدم المساواة سببتها بعض أنماط سيطرة الذكور في المجتمع.
    Un alto nivel de desigualdad hace que sea más difícil mantener tasas elevadas de crecimiento. UN وتزيد الدرجة العالية من عدم المساواة من صعوبة الحفاظ على معدلات نمو مرتفعة.
    El beneficio para todos y la reducción de las desigualdades son prioridades normativas. UN :: الشمول للجميع والحد من عدم المساواة هما من الأولويات السياساتية.
    Reafirmamos, en este sentido, nuestra absoluta convicción de que el crecimiento sostenido es el método más efectivo para reducir la desigualdad y la pobreza. UN وأكدوا من جديد إيمانهم المطلق بأن النمو المستدام هو أنجع وسيلة للحد من عدم المساواة ومن الفقر.
    El hecho de trabajar con los hombres se puede percibir como un intento de menoscabar la labor en curso en favor de la igualdad entre los géneros en lugar de afrontar la desigualdad existente. UN وقد يعتبر العمل مع الرجال كمحاولة لاختيار العمل الحالي في شؤون المرأة لدعم ما هو موجود من عدم المساواة بدلا من مواجهته.
    Para reducir la desigualdad entre los géneros, hay que determinar primero dónde se producen los desequilibrios de poder entre el hombre y la mujer. UN وبغية الحد من عدم المساواة بين الجنسين، ينبغي تحديد مجالات عدم التوازن في السلطة بين الجنسين.
    Este fenómeno ha aumentado la desigualdad en la remuneración y también el desempleo. UN وقد زادت هذه الظاهرة من عدم المساواة في الأجور وكذلك من البطالة.
    En 13 informes se mencionaron medidas para empoderar a la mujer, promover sus derechos humanos y reducir la desigualdad entre los géneros como estrategias para la reducción de la pobreza. UN وتناول 13 تقريرا الأنشطة المضطلع بها من أجل تمكين المرأة، والنهوض بحقوق الإنسان للمرأة والحد من عدم المساواة بين الجنسين بوصفها استراتيجيات للحد من الفقر.
    Pedimos a todos que continúen sus esfuerzos por reducir la desigualdad entre hombres y mujeres ya que en África la mujer suele ser con frecuencia el jefe de familia en las regiones más lejanas. UN ونطلب إلى الجميع بذل جهد مستمر للحد من عدم المساواة بين الرجال والنساء، لأن النساء في أفريقيا يكنّ في أحيان كثيرة جدا مسؤولات عن الأسرة في معظم المناطق النائية.
    No habrá paz duradera si no reducimos de forma progresiva la desigualdad. UN ولن يكون هناك سلام دائم ما لم نحد من عدم المساواة على نحو مطرد.
    Y, por supuesto, crecientes niveles de desigualdad. TED وبالطبع، مستويات مرتفعة من عدم المساواة.
    La medida en que una elevada participación de los beneficios en el valor añadido se corresponde con un grado importante de desigualdad en la distribución del ingreso personal depende de diversos factores. UN وإن مدى ارتباط وجود نصيب مرتفع من اﻷرباح في القيمة المضافة بوجود درجة مرتفعة من عدم المساواة في توزيع الدخل الشخصي يعتمد على مجموعة كبيرة من العوامل.
    Por consiguiente, una participación elevada de los beneficios en el valor añadido puede ir acompañada de un grado mayor o menor de desigualdad en la distribución del ingreso personal, según la propensión de las empresas a retener sus beneficios con fines de inversión. UN وهكذا يمكن أن يوجد جنبا إلى جنب نصيب مرتفع من اﻷرباح في القيمة المضافة ودرجة مرتفعة أو منخفضة من عدم المساواة في توزيع الدخل الشخصي؛ وهو ما يعتمد على ميل الشركات إلى احتجاز اﻷرباح بهدف استثمارها.
    Hay algunos aspectos de desigualdad de derechos entre los hombres y las mujeres que hay urgencia de reparar. UN وهناك جوانب من عدم المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة تحتاج لإصلاح عاجل.
    La ampliación de oportunidades deberá orientarse a la reducción de las desigualdades sociales, étnicas y de género. UN وينبغي توجيه الفرص المتزايدة نحو الحد من عدم المساواة الاجتماعية والعرقية والجنسانية.
    El sistema reproducía las desigualdades sociales y toleraba la práctica de la discriminación dentro del mismo. UN وقال إن هذا النظام يولد صنوفاً من عدم المساواة الاجتماعية ويسمح في إطاره بممارسة التمييز.
    Debe aplicarse un enfoque integrado en virtud del cual las políticas económicas promuevan el empleo y reduzcan las desigualdades. UN كما يجب السير على نهج متكامل تعمل فيه السياسات الاقتصادية على تشجيع العمالة والحد من عدم المساواة.
    Una sociedad sumamente desigual es también vulnerable a la inseguridad física y las tensiones sociales. UN كما أن أي مجتمع يعاني من درجة عالية من عدم المساواة يكون عرضة لانعدام الأمن المادي وللتوترات الاجتماعية.
    258. La pobreza es consecuencia de desigualdades económicas y sociales, especialmente en la propiedad de la tierra y el acceso a los recursos y capitales. UN ٨٥٢- ويتولد الفقر من عدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية، وخاصة في امتلاك اﻷراضي والحصول على الموارد ورؤوس اﻷموال.
    Además, al apartar los recursos de su utilización regular para destinarlos a las crisis y los distritos afectados por desastres pueden crearse situaciones de inequidad y dilemas éticos. UN كما أن تحويل الموارد من المناطق التي تسود فيها أوضاع طبيعية إلى المناطق المتأثرة بالأزمات والكوارث قد يفضي إلى نشوء أشكال من عدم المساواة والمشاكل الأخلاقية.
    Esa decisión permitiría eliminar una desigualdad flagrante. UN وقال إن قرارا كهذا سيمكن من القضاء على حالة صارخة من عدم المساواة.
    Subsisten las profundas desigualdades sociales y entre los géneros, así como las disparidades en el sistema de atención de la salud, tanto en los países como entre ellos. UN فلا تزال هناك أوجه كثيرة من عدم المساواة بين الجنسين وعدم المساواة الاجتماعية في الاستفادة من النظام الصحي، سواء داخل البلدان أو فيما بينها.
    Los gobiernos deben aplicar la combinación de políticas de promoción del crecimiento y reducción de las desigualdades que les permita reducir la pobreza en la mayor medida posible. UN وعلى الحكومات أن تنفذ إجراءات تجمع بين سياسات النمو والحد من عدم المساواة من أجل تخفيف حدة الفقر بأقصى درجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد