ويكيبيديا

    "من عقد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de un decenio
        
    • del Decenio
        
    • del contrato
        
    • de una década
        
    • de celebrar
        
    • de diez años
        
    • la celebración de
        
    • de convocar
        
    • de la celebración
        
    • contrato de
        
    • más de
        
    Pasados dos años nos damos cuenta de que quizás lleve más de un decenio resolver todos esos problemas. UN وبعد انقضاء عامين، ندرك أننا قد نحتاج الى أكثر من عقد لحل جميع هذه المشاكل.
    Habiendo trabajado juntos durante más de un decenio, hemos aprendido mucho acerca del apoyo mutuo de nuestros esfuerzos y de la movilización de recursos. UN وقد تعلمنا من العمل معا طوال أكثر من عقد أشياء كثيرة عن دعم الواحد منا لجهود اﻵخر وعن تعبئة الموارد.
    La guerra fría llegó a su fin hace más de un decenio. UN فقد انتهت الحرب الباردة منذ أكثر من عقد من الزمان.
    En este contexto, es oportuno y apropiado que se haya declarado a 1996 como el primer año del Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza. UN وفي هذا السياق نرى أن إعلان سنة ١٩٩٦ السنة اﻷولى من عقد اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر هو إعلان مناسب جاء في وقته.
    Dijo que tenía derecho a repatriar los fondos en virtud de la cláusula 6 del contrato del proyecto del Consejo. UN وتزعم أنه كان يحق لها إعادة هذه الأموال إلى الوطن بموجب المادة 6 من عقد مشروع المجلس.
    Y sigue siendo la oportunidad más realista que podemos aprovechar para hacer los progresos que la comunidad internacional ha buscado durante más de una década. UN ويظل الفرصة الأكثر واقعية التي يمكن من خلالها تحقيق التقدم الذي ما فتئ المجتمع الدولي يصبو إليه خلال أزيد من عقد.
    Además, la Sala de Primera Instancia dictó diez decisiones sucintas por escrito, en lugar de celebrar audiencias con respecto a esas peticiones. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت المحكمة 10 قرارات كتابية بشأن حافظة المستندات بدلا من عقد جلسات استماع بشأن هذه الالتماسات.
    Sin embargo, la República del Chad, clasificada entre los Estados más pobres del planeta, desde hace más de un decenio sostiene valientemente la democracia. UN ومع ذلك فجمهورية تشاد التي تصنف على أنها من أشد دول العالم فقرا ظلت لأكثر من عقد تعيش في ديمقراطية.
    Las Naciones Unidas han estado presentes en Uzbekistán durante más de un decenio. UN وقد ظلت الأمم المتحدة موجودة في أوزبكستان طيلة أكثر من عقد.
    Los países de la región han estado tratando de resolverlo durante más de un decenio, con un éxito muy limitado. UN وتحاول بلدان المنطقة حَلََّها منذ أكثر من عقد من الزمن، لكن نجاحها في ذلك كان محدوداً جداًّ.
    Para concluir, los debates sobre este tema se han mantenido por más de un decenio sin perder inten-sidad. UN أختتم بالقول إن المناقشات الجارية بشأن هذه المسألة استمرت بلا انقطاع منذ أكثر من عقد.
    Desde nuestra perspectiva en la sociedad finlandesa, se puede decir que durante más de un decenio el desarrollo económico de la sociedad ha sido firme. UN ومن وجهة نظرنا داخل المجتمع الفنلندي، يمكن القول بأن التنمية الاقتصادية للمجتمع تتم بشكل قوي منذ أكثر من عقد من الزمان.
    La Conferencia de Desarme no ha celebrado negociaciones sobre un tratado de desarme por más de un decenio. UN ولم يضطلع مؤتمر نزع السلاح بأية مفاوضات تتعلق بمعاهدة نزع السلاح منذ أكثر من عقد.
    El principal objetivo del Decenio para el Derecho Internacional es promover medios y métodos para el arreglo pacífico de controversias internacionales. UN ٢ - ويكمن الهدف الرئيسي من عقد القانون الدولي في تعزيز سبل ووسائل تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية.
    Hasta los primeros años del Decenio de 1970, la convergencia fue intensa entre los 12 países, más en la productividad que en el ingreso. UN وحتى السنوات اﻷولى من عقد السبعينات، كان التقارب فيما بين البلدان اﻟ ٢١ أقوى في الانتاجية منه في الدخل.
    La finalidad del contrato de concesión es suscitar una nueva competición, y a su expiración debe iniciarse un nuevo procedimiento competitivo. UN فالغرض من عقد الامتياز هو زيادة المنافسة، فمن المفترض أنه عند انتهاء العمل به تبدأ اجراءات تنافسية جديدة.
    Esas sumas deben amortizarse a lo largo del período restante del contrato de concesión o del período de vigencia de los activos, según el que sea más breve. UN وينبغي استهلاك هذه المبالغ على مدى الفترة المتبقية من عقد الامتياز أو عمر اﻷصول، أيهما أقصر.
    Durante más de una década, fue víctima de un jefe mal educado. TED ولأكثر من عقد من الزمن، كان يعاني بسبب رئيس فظ.
    Pero ya llevamos haciendo esto más de una década para saber hacia donde van. TED ولكننا نقوم بذلك الآن لأكثر من عقد من الزمن لمعرفة أين يذهبون
    Algunos cínicos debaten la utilidad de celebrar esta Conferencia. UN ويجادل بعض المتشككين في الفائدة من عقد هذا المؤتمر.
    En el decenio de 1980, la URSS lanzó la estación espacial Mir y la utilizó durante más de diez años. UN وفي ثمانينات القرن الماضي أطلق الاتحاد السوفياتي محطة مير الفضائية وواصل تشغليها لأكثر من عقد من الزمن.
    Para promover esa cooperación resultarían más eficaces la constancia y la creatividad en la ejecución de proyectos que la celebración de una conferencia. UN ومن شأن تنفيذ المشاريع على نحو مستمر ومبدع أن يكون أكثر فعالية في تشجيع هذا التعاون من عقد المؤتمر.
    En su resolución 64/50, la Asamblea General recordó su decisión de convocar una reunión de expertos gubernamentales de participación abierta. UN 2 - وأشارت الجمعية العامة في قرارها 64/50 إلى ما قررته من عقد اجتماع مفتوح للخبراء الحكوميين.
    Asimismo, apoyamos la opinión del Secretario General acerca de los beneficios que podrían obtenerse de la celebración de una reunión anual de donantes con el fin de reponer fondos. UN ونتفق كذلك مع تقدير اﻷمين العام للمزايا التي توقعها من عقد اجتماع سنوي للدول المانحة لتغذية الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد