ويكيبيديا

    "من قانون الإجراءات الجنائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Código de Procedimiento Penal
        
    • de la Ley de procedimiento penal
        
    • del Código Procesal Penal
        
    • de la Ley de enjuiciamiento criminal
        
    • del Código de Enjuiciamiento Criminal
        
    • del CPP
        
    • del Código de Procedimientos Penales
        
    • del Código Penal
        
    • of the Code of Criminal Procedure
        
    • del Código de Enjuiciamiento Penal
        
    • CPPN
        
    • de la Ley sobre procedimiento penal
        
    • de la Ley de procedimientos penales
        
    Esto está definido claramente en el artículo 158 del Código de Procedimiento Penal. UN وذلك منصوص عليه بوضوح في المادة 158 من قانون الإجراءات الجنائية.
    La congelación de fondos en el marco de un procedimiento penal se regula en los artículos 79a, 79b y 79c del Código de Procedimiento Penal. UN وتحكم المواد 79 أ و 79 ب و 79 ج من قانون الإجراءات الجنائية عملية تجميد الأموال في سياق إجراءات جنائية.
    A tal efecto, el trámite correspondiente se observa en los artículos 83 a 85 del Código de Procedimiento Penal, en los siguientes términos: UN وفي هذا الصدد، ترد الإجراءات ذات الصلة في المواد من 83 إلى 85 من قانون الإجراءات الجنائية على النحو التالي:
    También se solicitó su encarcelamiento en virtud de los apartados 2 y 3 del párrafo 2 del artículo 191 de la Ley de procedimiento penal. UN كما قدم طلب بموجب النقطتين 2 و3 من الفقرة 2 من المادة 191 من قانون الإجراءات الجنائية للتحفظ على صاحب البلاغ.
    El Sr. Musaev no pudo consultar el sumario, en violación del artículo 46 del Código de Procedimiento Penal. UN ولم يُتح ملف التحقيق للسيد موساييف، وهو ما ينتهك المادة 46 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Además, las pruebas obtenidas mediante tortura son inadmisibles en los tribunales de conformidad con el artículo 35 del Código de Procedimiento Penal de transición. UN زد على ذلك، أن الأدلة المنتزعة تحت التعذيب غير مقبولة في المحاكم بموجب المادة 35 من قانون الإجراءات الجنائية المؤقت.
    Por consiguiente, con arreglo al artículo 49 del Código de Procedimiento Penal, no se justificaba la revisión de su condena. UN وعليه، لا يوجد سند بمقتضى المادة 49 من قانون الإجراءات الجنائية أو المراجعة القضائية للحكم الصادر عليه.
    Por consiguiente, con arreglo al artículo 49 del Código de Procedimiento Penal, no se justificaba la revisión de su condena. UN وعليه، لا يوجد سند بمقتضى المادة 49 من قانون الإجراءات الجنائية أو المراجعة القضائية للحكم الصادر عليه.
    Esta persona no fue presentada ante un juez dentro del término de 24 horas establecido por el artículo 84 del Código de Procedimiento Penal. UN ولم يمثُل السيد تاديتش أستورغا أمام قاضٍ خلال أجل 24 ساعة الذي تنص عليه المادة 84 من قانون الإجراءات الجنائية.
    La realización de investigaciones conjuntas está regulada en los artículos 589b a 589f del Código de Procedimiento Penal. UN وتُنظِّم المواد من 589 ب إلى 589و من قانون الإجراءات الجنائية عملية إجراء التحقيقات المشتركة.
    El artículo 3 del Código de Procedimiento Penal establece que la investigación, la detención y los interrogatorios preliminares en cuestiones penales incumben a los órganos de la seguridad pública. UN فتنص المادة 3 من قانون الإجراءات الجنائية على أن المسؤولية عن التحري والاحتجاز ومباشرة التحقيق الابتدائي في المسائل الجنائية تقع على عاتق أجهزة الأمن العام.
    Otras personas también fueron citadas a comisarías para que prestaran declaración de conformidad con el artículo 112 del Código de Procedimiento Penal. UN وهناك أيضاً من جرى استدعاؤهم إلى مراكز الشرطة للإدلاء بأقوالهم وفقاً للمادة 112 من قانون الإجراءات الجنائية.
    - Las Cartas Rogatorias se rigen por el artículo 503 y 506 del Código de Procedimiento Penal. UN :: تنظم إصدار رسائل التفويض المادتان 503 و 506 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Hasta que dicha ley entre en vigor, se aplican los capítulos XXX y XXXI del Código de Procedimiento Penal. UN ويُطبّق الفصلان الثلاثون والحادي والثلاثون من قانون الإجراءات الجنائية ريثما يدخل هذا القانون حيّز النفاذ.
    La extradición de grupos de personas que planeen actos terroristas contra otros países se rige por los artículos 379 a 389 del Código de Procedimiento Penal. UN تخضع عملية تسليم الجماعات التي تخطط للقيام بأعمال إرهابية ضد بلدان أخرى للمواد 379 إلى 389 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Los artículos 748 a 756 del Código de Procedimiento Penal se refieren a la competencia respecto de determinadas infracciones cometidas fuera del Reino de Marruecos. UN تتناول المواد من 748 إلى 756 من قانون الإجراءات الجنائية مسألة الاختصاص فيما يتعلق بمخالفات معيّنة مرتكبة خارج حدود المملكة المغربية.
    Por lo señalado anteriormente, aquellas actividades que se encuentren relacionadas con hechos delictivos, entre ellas el terrorismo, pueden ser objeto de comiso dentro de un proceso penal, conforme lo dispone el artículo 67 del Código de Procedimiento Penal. UN وبناء على ما سبق، يمكن لتلك الأنشطة التي تتصل بالأعمال الإجرامية، ومن بينها الإرهاب، أن تخضع للضبط في إطار دعوى جنائية، وفقا لما هو منصوص عليها في المادة 67 من قانون الإجراءات الجنائية.
    También se solicitó su encarcelamiento en virtud de los apartados 2 y 3 del párrafo 2 del artículo 191 de la Ley de procedimiento penal. UN كما قدم طلب بموجب النقطتين 2 و3 من الفقرة 2 من المادة 191 من قانون الإجراءات الجنائية للتحفظ على صاحب البلاغ.
    Las personas que participan en actos terroristas son enjuiciadas con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 2 del Código Procesal Penal. UN ويقدَّم الأشخاص المشاركون في الأعمال الإرهابية إلى العدالة بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Conforme al artículo 847 de la Ley de enjuiciamiento criminal, no cabe apelación de las sentencias de una Audiencia Provincial. UN ووفقاً للمادة 847 من قانون الإجراءات الجنائية الإسباني، لا يمكن الاستئناف ضد أحكام صادرة عن محكمة الاستئناف.
    161. Los artículos 566 y 567 del Código de Enjuiciamiento Criminal prevén la protección de los niños víctimas de crímenes o delitos. UN ١٦١- تنص المادتان ٦٦٥ و٧٦٥ من قانون اﻹجراءات الجنائية على حماية اﻷطفال ضحايا الجنايات أو الجنح.
    El Fondo Especial para la Administración de Bienes de la Fiscalía General de la Nación se creó mediante el artículo 86 del CPP. UN وقد أنشئ الصندوق الخاص لإدارة موجودات مكتب المدعي العام استناداً إلى المادة 86 من قانون الإجراءات الجنائية.
    El artículo 98 del Código de Procedimientos Penales reglamenta la protección personal de los participantes en actuaciones penales. UN وينظم البند 98 أي منهما من قانون الإجراءات الجنائية الحماية الشخصية للمشاركين في الإجراءات الجنائية.
    En el apéndice figuran los artículos 7 y 10 del Código Penal, así como los artículos 379 y 389 del Código de Procedimiento Penal. UN ومرفـق مع هذا نص المادة 7 والمادة 10، وكذلك أحكام المادتين 379 و 389 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Under article 290 of the Code of Criminal Procedure, the court is to deem a statement prepared by the judicial police as trustworthy unless the defendant can demonstrate that it is not. UN فبموجب المادة 290 من قانون الإجراءات الجنائية على المحكمة أن تعتبر أن المحضر الذي تعده الشرطة القضائية جديراً بالثقة ما لم يبرهن المدَّعى عليهم على خلاف ذلك.
    Capítulo 17 del Código Penal (y capítulo 21 del Código de Enjuiciamiento Penal) UN الفصل 17 من القانون الجنائي (والفصل 21 من قانون الإجراءات الجنائية)
    Es decir que ante un supuesto pronunciamiento favorable a la aplicación del instituto de la prescripción, se podría apelar esa resolución conforme el artículo 449 del CPPN. UN ومعنى هذا أنه، في حالة صدور حكم يؤيد تطبيق مبدأ التقادم، يجوز استئنافه وفقاً للمادة 449 من قانون الإجراءات الجنائية.
    105. En el artículo 228 de la Ley sobre procedimiento penal y pruebas Nº 9 de 1981 se establecen las normas que rigen la admisibilidad de las confesiones, a saber: UN ٥٠١- وتنص المادة ٨٢٢ من قانون اﻹجراءات الجنائية واﻹثبات، على القانون الذي يحكم مقبولية الاعترافات، كما يلي:
    De conformidad con el artículo 180 de la Ley de procedimientos penales de 1991 la pena de muerte es susceptible de apelación, y de conformidad con el artículo 181 de la misma ley también está sujeta a la confirmación de la Corte Suprema. UN وتنص المادة ٠٨١ من قانون اﻹجراءات الجنائية لعام ١٩٩١ على أن عقوبة اﻹعدام تخضع للاستئناف، وتنص المادة ١٨١ من نفس القانون على أن عقوبة اﻹعدام تخضع أيضاً لتأييد المحكمة العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد