ويكيبيديا

    "من هدف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del objetivo
        
    • de un objetivo
        
    • el objetivo de
        
    • de la meta
        
    • objetivo de la
        
    • a la meta
        
    • al objetivo de
        
    • de su objetivo
        
    • con cargo
        
    • de objetivos
        
    Las medidas nacionales e internacionales tienen una estrecha interrelación y deberían considerarse componentes que se refuerzan entre sí del objetivo general de lograr el desarrollo. UN وثمة ترابط وثيق بين اﻹجراءات الوطنية والدولية، وينبغي أن ينظر إليها على أنها عناصر متداعمة من هدف عام هو تحقيق التنمية.
    Las medidas nacionales e internacionales tienen una estrecha interrelación y deberían considerarse componentes que se refuerzan entre sí del objetivo general de lograr el desarrollo. UN وثمة ترابط وثيق بين اﻹجراءات الوطنية والدولية، وينبغي أن ينظر إليها على أنها عناصر متداعمة من هدف عام هو تحقيق التنمية.
    Las medidas nacionales e internacionales tienen una estrecha interrelación y deberían considerarse componentes, que se refuerzan entre sí, del objetivo general de lograr el desarrollo. UN وثمة ترابط وثيق بين اﻹجراءات الوطنية والدولية، وينبغي أن ينظر إليها على أنها عناصر متداعمة من هدف عام هو تحقيق التنمية.
    Los dos programas para la producción de cuero y yute son multitemáticos y tienen más de un objetivo. UN ولبرنامجي انتاج الجلود والجوت مواضيع متعددة وهما يتصديان ﻷكثر من هدف واحد.
    La difusión mundial y el alcance de las armas nucleares reducen a una farsa el objetivo de lograr la paz y la seguridad auténticas dentro de un marco regional estrecho. UN إن الانتشار العالمي لﻷسلحة النووية ومداها العالمي يجعلان من هدف تحقيق سلم وأمن حقيقيين داخل إطار إقليمي ضيق أمرا مضحكا.
    Ello representa aproximadamente el 30% de los necesitados, y sigue estando muy por debajo de la meta del acceso universal al tratamiento antirretroviral para 2010. UN وهذا يمثل نسبة 30 في المائة تقريبا من المحتاجين وهو ما زال أقل بكثير من هدف حصول الجميع على العلاج بحلول عام 2010.
    Nuestra Organización no deja de crecer, acercándonos así al objetivo de la universalidad prevista en la Carta de San Francisco. UN إن منظمتنا آخذة في النمو بشكل ثابت مقربة إيانا من هدف العالمية المتصور في ميثاق سان فرانسيسكو.
    Los Estados Unidos apoyan firmemente este proceso como parte integral del objetivo de lograr una paz justa, duradera y general. UN والولايات المتحدة تؤيد بقوة هذه العملية كجزء لا يتجزأ من هدف تحقيق سلام عادل ودائم وشامل.
    El Tratado amplía la superficie total abarcada por las zonas libres de armas nucleares y nos lleva un paso más cerca del objetivo del desarme general y completo. UN وهي توسع كامل المنطقة التي تشمل المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وتقربنا خطوة أخرى من هدف نزع السلاح العام والكامل.
    Como resultado de la importante base de recursos para participación en la financiación, los gastos administrativos se sitúan muy por debajo del objetivo del 20% fijado para la región. UN ونتيجة لاتساع نطاق أساس الموارد اﻵتية من مساهمة الحكومات في التكاليف، كانت التكاليف اﻹدارية أقل بكثير من هدف اﻟ ٠٢ في المائة المحدد لهذه المنطقة.
    Recursos del objetivo de la asignación de recursos con cargo a los fondos básicos (TRAC). UN 3-3 موارد البندين 1 و 2 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية
    Seis de los 10 mayores donantes se habían comprometido a aportar el 65,5% del objetivo de financiación de los gobiernos del plan de mediano plazo para 2000. UN كما أعلن ستة من عشرة من كبار المانحين عن تبرعاتهم بنسبة 65.5 في المائة من هدف التمويل الحكومي للخطة المتوسطة الأجل لسنة 2000.
    Porcentaje del objetivo de recursos ordinarios de 1.100 millones de dólares UN النسبة المئوية من هدف الموارد العادية البالغ 1.1 بليون دولار
    La aplicación de las prácticas forma parte de un objetivo corporativo amplio consistente en mejorar la capacidad de la organización para proporcionar apoyo de alta calidad a los países, a solicitud de éstos, de manera adecuada a sus necesidades concretas. UN كما أن تطبيق هذه الممارسات يشكل جزءا من هدف أوسع نطاقا للشركات يرمي إلى تطوير قدرة المنظمة على توفير دعم عالي الجودة للبلدان المشمولة بالبرنامج، بناء على طلبها، على نحو يتناسب واحتياجات كل منها.
    Por último, a nuestro juicio, la legitimidad de la no proliferación se deriva de un objetivo más amplio, que es el del desarme nuclear. UN أخيرا، نحن نرى أن عدم الانتشار يستمد شرعيته من هدف أكبر، وهو نزع السلاح النووي.
    El Programa de Montevideo IV abarca 27 esferas programáticas, cada una de las cuales consta de un objetivo, una estrategia y un conjunto de medidas. UN ويغطي برنامج مونتفيديو الرابع 27 مجالاً برنامجياً يتألف كل برنامج منها من هدف واستراتيجية وطائفة من الإجراءات.
    Además, está inspirado en el objetivo de sacar el máximo valor, en cuanto a productos pertinentes, del nivel previsto de recursos asignados. UN وهو باﻹضافة إلى ذلك، مستوحى من هدف الحصول على أقصى قيمة، من حيث النواتج ذات الصلة، من المعدل المتوقع لتخصيص الموارد.
    Además, está inspirado en el objetivo de sacar el máximo valor, en cuanto a productos pertinentes, del nivel previsto de recursos asignados. UN وهو باﻹضافة إلى ذلك، مستوحى من هدف الحصول على أقصى قيمة، من حيث النواتج ذات الصلة، من المعدل المتوقع لتخصيص الموارد.
    Esto constituye el 84% de la meta de llegar a 2.100.000 clientes en 2008. UN وهذا يُشكل نسبة تحقيق تبلغ 84 في المائة من هدف الوصول إلى 000 100 2 عميل في عام 2008.
    Una convención de esa índole nos acercaría más al objetivo de la eliminación total de las armas nucleares con sujeción a verificación y control internacionales. UN فمن شأن إبرام هذه الاتفاقية أن يقربنا من هدف القضاء الكامل على الأسلحة النووية في ظل المراقبة والتحقق الدوليين.
    Sólo se han alcanzado resultados notables en la zona de recogida 6, en que el porcentaje de integrantes pertenecientes a minorías es muy cercano a la meta del 10% establecida por el Secretario General. UN ولم تتحقق نتائج ملحوظة سوى في منطقة الانتشال 6 حيث تقترب نسبة الأقليات كثيرا من هدف 10 في المائة الذي حدده الممثل الخاص للأمين العام.
    La financiación para el quinto Plan de Respuesta Regional (2013) alcanzó el 51% de su objetivo de 1.600 millones de dólares. UN وبلغ تمويل خطة الاستجابة الإقليمية الخامسة، نسبة 51 في المائة من هدف الـ 1.6 بلايين دولار الذي دعت إليه.
    Un acuerdo puede consistir en un objetivo departamental, un conjunto de objetivos y metas y detalles sobre quién es responsable de lograrlos; UN وقد يتكون الاتفاق من هدف خاص بالإدارة، ومجموعة من الأهداف والغايات، ومعلومات مفصلة حول من يتولى مسؤولية التنفيذ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد