ويكيبيديا

    "مواصلة عمله" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • continuar su labor
        
    • proseguir su labor
        
    • que prosiga su labor
        
    • que continúe su labor
        
    • que prosiguiera su labor
        
    • continuar funcionando
        
    • seguir trabajando
        
    • que continuara su labor
        
    • que prosiga su trabajo
        
    • continuar su trabajo
        
    • continuar sus labores
        
    • que continuase su labor
        
    • proseguir con su labor
        
    • continuar con su labor
        
    • que siguiera trabajando
        
    La Conferencia decidió continuar su labor sobre el tratado entre los períodos de sesiones, que comenzará inmediatamente después del fin del período de sesiones de la Primera Comisión. UN ولقد قرر المؤتمر مواصلة عمله بشأن المعاهدة خلال فترة ما بين انعقاد الدورات، التي ستبدأ فورا بعد هذه الدورة للجنة اﻷولى.
    Ahora, en el día del entierro del Primer Ministro Rabin, todos sentimos la necesidad de continuar su labor para lograr la paz. UN واﻵن، في يوم دفن رئيس الوزراء رابين، نشعر جميعا بضرورة مواصلة عمله صوب تحقيق السلام.
    Para elucidarlo, se consideró que la UNCTAD debía proseguir su labor sobre el tema del software libre. UN ولتوضيح هذا رئي أنه يتعين على الأونكتاد مواصلة عمله في موضوع تلك البرمجيات. الملاحظات الختامية
    Acordó proseguir su labor en la primera parte de su sexto período de sesiones de modo que pudiera adoptar sus conclusiones en ese período de sesiones. UN واتفق على مواصلة عمله في الجزء الأول من دورته السادسة كي يتسنى اعتماد استنتاجات بشأن هذه المسائل في تلك الدورة.
    Apoyamos, pues, plenamente su recomendación de que prosiga su labor durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN لذلك نؤيد تماما توصيته بوجوب مواصلة عمله خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    Lo alentamos a que continúe su labor con el mismo espíritu dinámico a fin de poder adaptar mejor a nuestra Organización a las exigencias actuales y futuras de un mundo en plena mutación. UN ونحن نشجعه على مواصلة عمله بنفس الروح الدينامية لكي يكيف منظمتنا وفقا للاحتياجات الحاضرة والمقبلة لعالمنا المتغير.
    Se invitó a la UNCTAD a que prosiguiera su labor de análisis a ese respecto. UN ودعي الأونكتاد إلى مواصلة عمله التحليلي بشأن هذه القضية.
    Así lo ha puesto de manifiesto el Representante Especial, que necesita el apoyo de todos los países para continuar su labor. UN وذكر أن حالة هؤلاء اﻷطفال ركز عليها الممثل الخاص الذي ينبغي أن تدعمه جميع البلدان كي يتمكن من مواصلة عمله.
    Se instó a la UNCTAD a continuar su labor y su cooperación con otras organizaciones internacionales que participaban en la preparación de un marco jurídico uniforme. UN والأونكتاد مدعو إلى مواصلة عمله والتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى المشاركة في إعداد إطار قانوني موحد.
    El grupo de trabajo previó continuar su labor en 2008 y transmitir sus recomendaciones a la Comisión en una reunión entre períodos de sesiones ulterior. UN وقرّر الفريق العامل مواصلة عمله في عام 2008 وإحالة توصياته إلى اللجنة خلال اجتماع لاحق يُعقد فيما بين الدورتين.
    Tras esta experiencia positiva, y habida cuenta de que todavía queda camino por recorrer en ese ámbito, el Grupo Consultivo decidió proseguir su labor emprendiendo una misión sobre el terreno en una zona geográfica diferente: Europa sudoriental. UN واستنادا إلى هذه التجربة الإيجابية، ونظرا لوجود إمكانية لإحراز مزيد من التقدم في هذا المجال، قرر الفريق الاستشاري مواصلة عمله بالذهاب في بعثة ميدانية إلى منطقة جغرافية مختلفة، هي جنوب شرق أوروبا.
    Invitó al Grupo de Trabajo a proseguir su labor y presentar su informe a la Comisión, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1994/40. UN ودعا الفريق إلى مواصلة عمله وتقديم تقريره إلى اللجنة عملا بالقرار ٤٩٩١/٠٤.
    La UNCTAD debía proseguir su labor en la esfera de la política de competencia y las inversiones, así como en las nuevas esferas de trabajo identificadas en São Paulo. UN ودعا الأونكتاد إلى مواصلة عمله في مجال سياسة المنافسة والاستثمار، وكذلك في مجالات العمل الجديدة التي تم تحديدها في ساو باولو.
    Su delegación anima al Grupo de Trabajo creado a tal efecto a que prosiga su labor en un espíritu abierto y favorable al consenso. UN واختتم بقوله إن وفد بلده يشجع الفريق العامل المنشأ لهذا الغرض على مواصلة عمله بروح من الانفتاح والتوافق.
    Por ello, el Gobierno de la República Democrática del Congo pide al Facilitador, Sr. Ketumile Masire, que prosiga su labor y organice lo antes posible el diálogo intercongoleño en Kinshasa, en un espíritu de concordia. UN وبناء على ذلك، تطلب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من المنسق، السيد كيتوميل ماسيريه، مواصلة عمله والإسراع بتنظيم الحوار بين الأطراف الكونغولية في كينشاسا، في روح من الوفاق.
    Por consiguiente, insta al Grupo de Trabajo a que continúe su labor para asegurar que la Ley Modelo refleje las nuevas prácticas derivadas de la utilización de las comunicaciones electrónicas y del comercio electrónico en la contratación pública. UN ولهذا السبب شجع الفريق العامل على مواصلة عمله حتى يمكن أن يتكفل القانون النموذجي بتمثيل الممارسات الجديدة الناجمة عن استخدام الاتصالات الإلكترونية والتجارة الإلكترونية في المشتريات العامة.
    2. Pide al grupo de expertos que continúe su labor durante seis meses y presente un informe actualizado al Consejo en su período de sesiones de septiembre de 2007 y un informe final al Consejo en su siguiente período de sesiones. UN 2- يطلب إلى فريق الخبراء مواصلة عمله لمدة ستة أشهر وتقديم إضافة تحديثية إلى دورة المجلس في أيلول/سبتمبر 2007 وتقرير نهائي إلى دورة المجلس التالية.
    La mayoría de las delegaciones alentó a la UNCTAD a que prosiguiera su labor en la esfera de las TIC para el desarrollo. UN وشجعت أغلبية الوفود الأونكتاد على مواصلة عمله من أجل تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصال لأغراض التنمية.
    8. Decide prestar su pleno apoyo a las iniciativas en curso para revitalizar el Instituto y, a este respecto, asegurar que el Instituto pueda continuar funcionando como mínimo por un período de un año; UN 8 - تقرر أن تدعم بصورة كاملة الجهود المبذولة حاليا لتنشيط المعهد وكفالة قدرته على مواصلة عمله لمدة سنة على الأقل؛
    La Unión Europea está decidida a seguir trabajando contra la proliferación de las armas de destrucción en masa, que posiblemente entrañen la mayor amenaza a nuestra seguridad común. UN والاتحاد الأوروبي مصمم على مواصلة عمله لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل الذي يحتمل أن يكون أكبر تهديد لأمننا المشترك.
    Los miembros del Consejo reiteraron su pleno apoyo a las actividades del Enviado Especial y pidieron que continuara su labor. UN وأكد أعضاء المجلس مجددا دعمهم الكامل للجهود التي يبذلها المبعوث الخاص، ودعوا إلى مواصلة عمله.
    Insto a la Oficina de las Naciones Unidas sobre la Droga y el Delito a que prosiga su trabajo tan necesario a este respecto. UN وإني أحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة عمله الذي تمس إليه الحاجة في هذا الصدد.
    - continuar su trabajo como gestor de tareas sobre el comercio y el desarrollo sostenible por la Comisión de la Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN :: مواصلة عمله في إدارة المهام في مجال التجارة والتنمية المستدامة للجنة التنمية المستدامة في الأمم المتحدة.
    Cuba espera que este grupo de trabajo pueda continuar sus labores, a fin de debatir con mayor profundidad los temas de su programa y decidir sobre los mismos. UN وتأمل كوبا في أن يستطيع الفريق العامل مواصلة عمله لمناقشة المواضيع المدرجة في جدول أعماله على نحو أعمق والبت فيها.
    Se alentó a la Junta a que continuase su labor de armonización y simplificación de los procesos institucionales. UN وشُجع المجلس على مواصلة عمله الهادف إلى تنسيق أساليب العمل وتبسيطها.
    El Consejo de Seguridad reconoce la necesidad de mejorar su acceso a asesoramiento militar, incluso de los países que aportan contingentes, y se propone proseguir con su labor sobre el establecimiento de mecanismos con ese fin. UN " ويقرّ مجلس الأمن بالحاجة إلى تحسين قدرته على الحصول على المشورة العسكرية، بما في ذلك من البلدان المساهمة بقوات ويعتزم مواصلة عمله على إيجاد آليات تحقق ذلك الغرض.
    Me pareció una buena idea conceder al Embajador Hoffmann, Presidente del Grupo de Trabajo II, más reuniones formales, porque ese Grupo de Trabajo ya ha comenzado con formulaciones específicas, a fin de permitirle continuar con su labor sustantiva. UN وأعتقد أن من اﻷفكار الطيبة أن تخصص للسفير هوفمان، رئيس الفريق العامل الثاني، مزيدا من الاجتماعات الرسمية، ﻷن هذا الفريق العامل قد بدأ فعلا بصيغ محددة، بغية تمكينه من مواصلة عمله المضموني.
    Pidió a la organización que siguiera trabajando en la descentralización, el desarrollo local y la financiación incluyente, ampliara la oferta de programas y siguiera utilizando prácticas de gestión basada en resultados. UN وطلب الوفد إلى الصندوق مواصلة عمله في مجالات تحقيق اللامركزية والإدارة المحلية والتمويل للجميع، والتوسع في عروض البرامج، ومواصلة ممارسات الإدارة القائمة على النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد