ويكيبيديا

    "موحد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • uniforme
        
    • unificado
        
    • común
        
    • consolidado
        
    • unificada
        
    • único
        
    • normalizado
        
    • consolidada
        
    • estándar
        
    • combinado
        
    • estandarizado
        
    • normalizada
        
    • única
        
    • integrado
        
    • uniformes
        
    Es necesario establecer criterios objetivos para determinar los reembolsos y su aplicación ha de ser uniforme para todos los países y misiones. UN وقال إنه يجب وضع معايير موضوعية لتحديد قيمة رد التكاليف وتطبيقها بعد ذلك بشكل موحد على جميع البلدان والبعثات.
    juzga preferible que un régimen uniforme sea aplicable a todos esos objetos? UN أم هل ينبغي صوغ نظام وحيد أو موحد لتلك الأجسام؟
    Todos los años debería presentarse, como en la actualidad, un informe unificado sobre la ejecución del presupuesto para su examen en la Quinta Comisión. UN ويظل لازما تقديم تقرير موحد عن أداء الميزانية كل سنة، كما هو الحال في الوقت الحاضر، لتنظر فيه اللجنة الخامسة.
    La Comisión recomienda también procedimientos para determinar una escala común de contribuciones del personal. UN كما توصي اللجنة بإجراءات لتحديد جدول موحد للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    Se establecen contactos con los donantes en un llamamiento consolidado de las Naciones Unidas. UN وتجرى الاتصالات مع المانحين في شكل نداء موحد صادر عن اﻷمم المتحدة
    Muchos funcionarios todavía creen que la solución consiste en establecer una estructura unificada de personal. UN ولا يزال موظفون كثيرون يعتقدون أن الحل يتمثل في إنشاء هيكل موحد لﻷفراد.
    El anexo contiene los perfiles de esos órganos, presentados de manera uniforme. UN ويتضمن المرفق بيانات موجزة عن هذه الهيئات في شكل موحد.
    Al haber una tasa uniforme de dietas por misión en toda la zona no había necesidad de cerciorarse a diario del desplazamiento de los funcionarios. UN وﻷن بدل اﻹقامة المخصص للبعثة موحد في كل أنحاء منطقة البعثة ليست هناك حاجة إلى رصد حركة الموظفين على أساس يومي.
    En el proceso de integración económica se debe promover un derecho mercantil uniforme. UN وفي عملية تحقيق التكامل الاقتصادي يجب تشجيع إيجاد قانون تجاري موحد.
    Por ejemplo, el examen de la Junta determinó que todavía no se ha establecido plenamente un sistema de información de la gestión unificado para la División. UN وقد تبين من دراسة المجلس، على سبيل المثال، أنه لم تكتمل حتى اﻵن عملية وضع نظام موحد للمعلومات اﻹدارية من أجل الشعبة.
    Ahora debemos ayudar a Bosnia a construir un futuro unificado, democrático y pacífico. UN ويجب أن نساعد البوسنة اﻵن على بناء مستقبل موحد وديمقراطي وسلمي.
    Debe alcanzarse un equilibrio militar hasta que se constituya un ejército bosnio unificado. UN ويجب تحقيق توازن عسكري إلى أن يتم إنشاء جيش بوسني موحد.
    13) Adoptar un número mínimo común para los equipos de remoción de minas; UN ' ١٣ ' أن يعتمد حجم أدنى موحد لفريق إزالة اﻷلغام؛
    En esas reuniones se examina una amplia variedad de temas y, siempre que resulta posible, se establece una posición común. UN وتجري في هذه الاجتماعات مناقشة لمجموعة كبيرة متنوعة من المواضيع، والتوصل إلى موقف موحد حيثما أمكن ذلك.
    También está elaborando un sistema común de gestión de adquisiciones, que permitirá disponer de datos más completos sobre los proveedores. UN كما أنها عاكفة على وضع نظام موحد لإدارة المشتريات من شأنه أن يزيد من سلامة بيانات الموردين.
    A corto plazo, cabe felicitarse por la elaboración de un texto consolidado de las múltiples propuestas presentadas desde 1997. UN ففي المدى القصير، ثمة مجال للاغتباط حيال وضع نص موحد لمختلف الاقتراحات المتداولة منذ عام 1977.
    Nuestras propuestas abarcan ideas para crear una estructura unificada y coherente en los países. UN وتشمل مقترحاتنا وضع إطار لهيكل موحد ومتسق للأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    La información podría ordenarse en un único informe refundido, que se facilitaría a: UN ويجوز تنظيم المعلومات في تقرير واحد موحد يقدم إلى ما يلي:
    Tomando nota de la conveniencia de contar con un análisis normalizado e independiente del PAO con miras a asegurar resultados coherentes y replicables, UN وإذا يشير إلى استصواب وجود تحليل موحد ومستقل لدالات استنفاد الأوزون من أجل ضمان الحصول على نتائج متسقة وقابلة للتكرار؛
    AMERICANA Y TOKELAU Resolución consolidada aprobada por el Comité Especial UN قرار موحد اعتمدته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٢٧،
    Basado en la tasa estándar de 17 dólares por persona y por mes UN بناء على معدل موحد يبلغ ١٧ دولار لكل شخص في الشهر
    El Representante Permanente pidió que el tercer informe periódico se considerara como informe periódico combinado segundo y tercero. UN وطلب الممثل الدائم اعتبار التقرير الدوري الثالث بمثابة تقرير دوري موحد يضم التقريرين الثاني والثالث.
    Las juntas de comercio en nudos ferroviarios como Chicago incentivaban a los granjeros a cultivar un maíz estandarizado. TED لوحات التجارة في مراكز السكك الحديدية مثل شيكاغو شجع مزارعي الذرة لزراعة محصول واحد موحد.
    Informe sobre gastos militares presentados por los Estados en forma normalizada UN النفقات العسكرية المبلغة من الدول في شكل موحد
    La acción de inconstitucionalidad es resuelta en instancia única por el Tribunal Constitucional. UN ويتم الفصل في عدم دستورية الدعوى بواسطة المحكمة الدستورية باجراء موحد.
    Se pide a la Secretaría que prepare un proyecto integrado de reglamento, teniendo en cuenta los debates de 2002 y 2003. UN وطُلب إلى الأمانة العامة إعداد مشروع موحد للأنظمة مع مراعاة المناقشات التي دارت في عامي 2002 و 2003.
    Ello había reducido la posibilidad de alcanzar niveles de capacitación y competencias uniformes en toda la fuerza de policía. UN وقلل هذا من احتمالات الحصول على تدريب موحد واكتساب مهارات مشتركة في الشرطة الكونغولية الوطنية بأسرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد