ويكيبيديا

    "نؤمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • creemos
        
    • consideramos
        
    • creer
        
    • estamos
        
    • pensamos
        
    • fe
        
    • considera
        
    • estimamos
        
    • creerte
        
    • opinamos
        
    • convencidos de
        
    • creyendo
        
    • asegurar
        
    • creamos
        
    • cree
        
    creemos firmemente que rotación es la palabra clave de una auténtica reforma democrática. UN إننا نؤمن بقوة بأن التناوب هو كلمة السـر لﻹصـلاح الديمقراطـي الحقيقي.
    creemos que éste es un momento crucial en los esfuerzos para erradicar la pobreza extrema de la faz de la Tierra. UN ونحن نؤمن بأن هذه هي الخطوة التالية الحاسمة في الجهد المبذول لمحو الفقر المدقع من على وجه اﻷرض.
    creemos que el objetivo final de estos esfuerzos es alcanzar un sistema más democrático, transparente y auténticamente representativo de funcionamiento del Consejo. UN ونحن نؤمن بأن الهدف النهائي لهذه الجهود يجب أن يكون تطوير نظام عمل للمجلس يكون أكثر ديمقراطية وشفافية وصدقا.
    consideramos que los países desarrollados tienen la obligación de ayudar a combatir la pobreza, la escasez de alimentos, la sequía y el hambre. UN وإننا نؤمن بأنه على الدول الأكثر تقدما أن تقوم بواجبها في المساعدة على التغلب على الفقر ونقص الغذاء والجفاف والمجاعات.
    Únicamente los terroristas y quienes predican el odio quieren hacernos creer que el islam y occidente son fundamentalmente diferentes. UN فالإرهابيون ودعاة الكراهية هم وحدهم الذين يريدون لنا أن نؤمن بأن الإسلام والغرب يختلفان اختلافا أساسيا.
    creemos en unas Naciones Unidas revitalizadas e incluso más fuertes para el siglo XXI. La Asamblea puede contar con nuestros esfuerzos para lograr esa meta. UN إننا نؤمن بأمم متحدة منشطة وأقوى في القرن الحادي والعشرين. وبوسع الجمعية أن تعتمد على جهودنا للعمل على تحقيق هذا الهدف.
    Al mismo tiempo, creemos que la Conferencia de Desarme tendrá que continuar centrando su atención en la cuestión del desarme nuclear. UN وفــي نفــس الوقت، نؤمن بأن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يواصــل تركيز الاهتمام على مسألة نزع السلاح النووي.
    creemos que debemos emprender estas negociaciones con energía y asegurarnos de que no quedan interrumpidas a causa de plazos impuestos de manera artificial. UN ونعتقد أنه علينا أن نستمر في هذه المفاوضات بنشاط جم وأن نؤمن عدم توقفها بسبب حدود زمنية مفروضة بصورة زائفة.
    creemos que hay que fortalecer los enfoques tanto bilaterales como multilaterales y complementarlos entre sí, si queremos tener éxito y lograr el desarme completo. UN ونحن نؤمن بأن النهج الثنائية والمتعددة اﻷطراف يجب أن تعزز وتكمل بعضها البعض إذا أردنا إنجاز نزع السلاح الكامل بنجاح.
    creemos que los empresarios tienen que asumir la cultura de la responsabilidad social, es decir, apoyar a las comunidades en las que trabajan. UN ونحن نؤمن بأن على اﻷعمال التجارية أن تقيم بيئة ثقافية تقوم على المسؤولية الاجتماعية تدعم فيها المجتمعات التي تعمل فيها.
    Al mismo tiempo, creemos firmemente que los frutos de la conquista no deben convertirse forzosamente en despojos de guerra. UN وفي الوقت ذاته، نؤمن إيمانا قويا بأن ينبغي ألا تحول قسرا ثمار النصر إلى غنائم حرب.
    creemos firmemente que, sobre la base de esa política, se acabará por encontrar una solución apropiada a la cuestión de Taiwán. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن مسألة تايوان ستؤول في نهاية المطاف إلى حل ملائم باستنادها إلى هذه السياسة.
    De hecho, creemos que la proliferación de misiles balísticos es un problema urgente que merece la mayor atención. UN ونحن نؤمن بأن انتشار القذائف التسيارية مشكلة ملحة في الحقيقة، وتستحق أكبر قدر من الاهتمام.
    creemos que es algo peor. ¿Se trata acaso de un nuevo sistema de apartheid? UN هل هي نظام فصل عنصري جديد؟ نحن نؤمن أنها أسوأ من ذلك.
    consideramos que esas reuniones a nivel regional fortalecen la confianza en la región de que se trate y también en otras regiones. UN ونحن نؤمن بأن مثل هذه الاجتماعات على الصعيد الإقليمي تعزز بناء الثقة في المنطقة المحددة وفي المناطق الأخرى أيضا.
    consideramos que nuestros predecesores ya han hecho mucho en este sentido al preparar la cuestión para las negociaciones. UN وإننا نؤمن أن أسلافنا قد أحرزوا تقدماً لا بأس به في إعداد هذه المسألة للمفاوضات.
    Más bien creemos en estas historias porque estamos pre concebidos a creer en ellas, y estamos preconcebidos a creerlas porque le tememos mucho a la muerte. TED بالرغم من ذلك نحن نؤمن بهذه القصص لأننا متحيزين لكي نؤمن بها, نحن أيضًا متحيزين كي نؤمن بها لأننا نخاف الموت بشدة.
    Es Su voluntad que sobrevivamos. Bueno eso es lo que debemos creer. Open Subtitles إنها إرادته وحده و هذا ما يجب أن نؤمن به
    estamos de acuerdo con el Secretario General a este respecto, pero lo que se debe garantizar es cómo asegurar y sostener esta decisión. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام على هذه الحاجة. ومع ذلك، فإن ما يلزم تعيينه هو كيف نؤمن هذا العزم ونواصله.
    Todos pensamos que los beneficios de la mundialización deben distribuirse más ampliamente en el seno de las sociedades y entre ellas. UN ونحن كلنا نؤمن بأن من الضروري أن تكون الفوائد الناجمة عن العولمة أكثر شمولا داخل المجتمعات وفيما بينها.
    En Bosnia creemos que, pese a las penurias, el bien y la justicia no pueden ser derrotados. No abandonamos nuestra fe en que el mundo puede ser mejor y en que todos debemos trabajar y esforzarnos continuamente para que sea mejor. UN ونحن في البوسنة، نؤمن بأنه رغم الصعاب لا يمكن للخير والعدل أن يُهزما، إننا لا نتخلى عن إيماننا بأن العالم يمكن أن يصبح عالما أفضل وأن علينا جميعا أن نعمل ونجهد باستمرار لجعله عالما أفضل.
    pensamos que para la Organización el tema de la democracia, así como el de su promoción y desarrollo, reviste una gran importancia. Chile lo considera fundamental. UN ونحن نؤمن بأن موضوع الديمقراطيـــــة وتعزيزها والتنمية ذو أهمية كبرى للمنظمة، وشيلي تعتبره موضوعا ضروريا.
    Si bien continuamos creyendo en la validez del Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, estimamos que tal vez debería complementarse con medidas más firmes y concertadas de parte de la comunidad internacional. UN وبينما نؤمن باستمرار صلاحية سجل اﻷسلحة التقليدية، فربما ينبغي استكماله بإجراء متضافر أقوى من جانب المجتمع الدولي.
    Me has estado mintiendo, ¿por qué habría de creerte? Open Subtitles لقد تم للتو تكذب علي. لماذا يجب أن نؤمن لك الآن؟
    opinamos que la era digital es, ante todo, la edad de la transparencia. UN إننا نؤمن بأن العصر الرقمي في المقام الأول هو عصر الشفافية.
    estamos firmemente convencidos de que la libre empresa es la fuerza motriz del desarrollo económico. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بدور المشاريع الحرة بوصفها القوة المحركة في التنمية الاقتصادية.
    Seguimos creyendo que se debe preservar la naturaleza rotatoria del fondo, que le otorga una flexibilidad y una continuidad esenciales. UN ومازلنا نؤمن بوجــوب الحفاظ علـى الطبيعية الدائرة للصندوق، التي تعطيه المرونة والاستمراريــة اﻷساسيتين.
    ¿Cómo puede nuestra extinción encajar en esa imagen en la que quiere que creamos? Open Subtitles كيف يُلائم إنقراضنا مع هذه الصورة التى تريدنا أن نؤمن بها ؟
    Albania acoge con satisfacción esta interpretación de la Corte internacional y cree que debe reconocerse y respetarse esta opinión. UN وألبانيا ترحب بهذا التفسير من المحكمة العالمية وإننا نؤمن بأن هذه الفتوى يجب الاعتراف بها واحترامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد