El Rey Hussein nos ha dejado unos sólidos cimientos para construir la paz. | UN | وقد ترك لنا الملك حسين الكثير مما يمكن أن نبني عليه. |
Con tal fin, resulta esencial construir infraestructuras a nivel nacional para atraer las inversiones privadas. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، لا بد من أن نبني الهياكل الأساسية لجذب الاستثمارات الخاصة. |
No obstante, nuestra determinación de luchar contra ese enemigo es firme y nos da la oportunidad de construir un mundo más seguro y pacífico. | UN | ومع ذلك، فإن تصميمنا على محاربة ذلك العدو وطيد العزم، وهو يتيح لنا فرصة لكي نبني عالما أكثر أمنا وسلما. |
Estamos construyendo centros de salud y bienestar para ancianos por toda la comunidad. | TED | إننا نبني مراكز صحة للمسنين ومراكز صحية في جميع أنحاء المجتمع. |
Porque cuando las personas de distintos orígenes se unen, cuando construimos las cosas del modo correcto, las posibilidades son ilimitadas. | TED | لأنه عندما يتجمع ناس ذوو خلفيات متعددة، وعندما نبني الأشياء بطريقة سليمة، تصبح الاحتمالات لا حصر لها. |
Por ello, Francia cree que la mejor solución es aprovechar lo que ya existe y utilizarlo de la mejor manera posible. | UN | ولهذا ترى فرنسا أن أفضل حل لدينا أن نبني على ما هو قائم فعلا، مستخدمين إياه أفضل استخدام. |
Permítaseme entonces repetir: tenemos que crear estrategias para lograr que los padres tengan trabajo y los niños asistan a la escuela. | UN | فاسمحوا لي إذا أن أكرر: لا بد أن نبني هذه الاستراتيجيات لتوفير أعمال للآباء، وإرسال الأبناء إلى المدرسة. |
Sin la familia no es posible construir una sociedad con rostro humano. | UN | وبدون الأسرة، لا يمكننا أن نبني مجتمعا ذا وجه إنساني. |
No podemos construir ese mundo sin el firme compromiso de obrar de consuno por conducto de las Naciones Unidas. | UN | ولا يمكننا أن نبني عالما في غياب التزام قوي بأن نعمل معا من خلال الأمم المتحدة. |
No podemos construir un mundo justo con paz para todos cuando el odio y los prejuicios están firmemente asentados en nuestras mentes. | UN | ولا نستطيع أن نبني عالما يسوده العدل وينعم فيه الجميع بالسلام حين تتوطد الكراهية والتعصب وترسخ جذورهما في عقولنا. |
La promesa de paz para los guatemaltecos ha sido una promesa de trabajar juntos y construir juntos un futuro más seguro. | UN | لقد كان وعد السلام لجميع الغواتيماليين وعدا من أجل العمل معا لكي نبني مستقبلا آمنا ونسهم فيه جميعا. |
Tenemos que tender puentes y construir alianzas con todas las partes interesadas. | UN | وينبغي أن نبني الجسور ونقيم الشراكات مع جميع أصحاب المصلحة. |
El Banco Mundial considera que la experiencia es importante, y también queremos construir una franja verde desde Dakar hasta Djibouti. | UN | وقد وصف البنك الدولي مشروعنا بأنه قاطع؛ ونريد أيضا أن نبني شريطا أخضر من داكار إلى جيبوتي. |
Debemos construir sociedades cohesivas, en aras de la paz y la estabilidad internacionales. | UN | ويجب أن نبني مجتمعات متماسكة، سعيا إلى تحقيق السلام والاستقرار الدوليين. |
También, con otra iniciativa que se ha aprobado, estamos construyendo centenares de kilómetros de nuevas aceras por toda la zona metropolitana. | TED | نحن أيضاً، مع مبادرة أخرى تم طرحها، سوف نبني المئات من الأميال من الأرصفة على طول منطقة الميترو. |
A medida que nos vamos acercando al quincuagésimo aniversario de nuestra Organización, debemos seguir construyendo sobre los cimientos sólidos de la Carta. | UN | وإذ نقترب من الذكرى الخمسين لتأسيس منظمتنا، فلا بد لنا من أن نبني على اﻷساس الوطيد للميثاق. |
- Como los engranajes de una rueda, construimos nuestra máquina pieza a pieza. | Open Subtitles | مثل التروس على عجلة القيادة نحنُ . نبني آليّاتنا قطعة قطعة |
Mientras construimos este Nuevo Mundo no hay tiempo para el amor de los poetas. | Open Subtitles | بينما نحن نبني هذا العالم الجديد هناك لا يوجد وقت لحب الشعراء |
Como marco básico de nuestra futura tarea es imperativo aprovechar lo que hemos logrado durante el curso de nuestras conversaciones en el Grupo de Trabajo. | UN | وكإطار أساسي لمسعانا مستقبلا، من المحتم أن نبني على ما حققناه في غضون مناقشاتنا في الفريق العامل. |
Debemos, lo antes posible, tomar como base las iniciativas anteriores, para crear un sistema de alerta temprana para desastres naturales. | UN | ويجب أن نبني على المبادرات، في أقرب وقت ممكن، لإقامة نظام دائم للإنذار المبكر من الكوارث الطبيعية. |
construiremos una casa... para inaugurarla cortando una cinta y recaudando fondos para las otras. | Open Subtitles | لن نفعل, نبني منزلاً ثم نحظى بحفل أفتتاح بينما نجمع التبرعات للأخرين |
Igualmente urgente es que construyamos un Iraq democrático y próspero, pleno y libre de violencia étnica y sectaria. | UN | ومن المهم بنفس القدر أن نبني عراقا ديمقراطيا ومزدهرا، كاملا ومتحررا من العنف العرقي والطائفي. |
Debemos consolidar nuestros logros, o nuestras esperanzas y sueños no se cumplirán. | UN | ويجب أن نبني على إنجازاتنا، وإلا ستظل آمالنا وأحلامنا دون تحقق. |
Juntos podemos forjar unas Naciones Unidas más firmes y, al hacerlo, sentar las bases para un siglo de paz, prosperidad y justicia. | UN | ويمكننا معا أن نبني أمما متحدة أكثر قوة وأن نضع من خلالها اﻷساس لقرن يسوده السلام والرخاء والعدالة. |
Pero es importante destacar que si queremos crear confianza en la región del Oriente Medio debemos empezar creando confianza en la esfera nuclear. | UN | ولكن من المهم أن نسجل أننا إذا أردنا أن نبني الثقة في منطقة الشرق اﻷوسط فينبغي أن نبدأ ببناء الثقة في الميدان النووي. |
Juntos debemos edificar un mundo sobre la base de normas predecibles y equitativas que sean aplicables a todos los Miembros, grandes o pequeños, fuertes o débiles. | UN | علينا أن نبني معا عالما يرتكز على قواعد ثابتة ومنصفة وأن تطبق على كل الدول الأعضاء، كبيرة أو صغيرة، قوية أو ضعيفة. |
Al fomentar la educación, tendemos puentes hacia el futuro de los jóvenes de hoy. | UN | ونحن، من خلال الاعتماد على التعليم، نبني لشباب اليوم جسوراً نحو المستقبل. |
También es hora de que aprovechemos los progresos que hemos realizado en pro de la causa de la paz, la seguridad y la prosperidad de la comunidad mundial. | UN | كذلك آن اﻷوان لكي نبني على التقدم الذي أحرزناه حتى اﻵن من أجل قضية سلام وأمن ورخاء المجتمع العالمي. |
En lugar de ello debemos basar nuestras deliberaciones en los hechos y en las experiencias prácticas que hemos adquirido a lo largo de los años. | UN | وبدلا من ذلك دعونا نبني مناقشاتنا على أساس الحقائق والتجارب العمليـــة التي اكتسبناها على مدى السنين. |