"نبني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • construir
        
    • construyendo
        
    • construimos
        
    • aprovechar
        
    • crear
        
    • construiremos
        
    • construyamos
        
    • consolidar
        
    • forjar
        
    • creando
        
    • edificar
        
    • fomentar
        
    • aprovechemos
        
    • basar
        
    • lograr
        
    El Rey Hussein nos ha dejado unos sólidos cimientos para construir la paz. UN وقد ترك لنا الملك حسين الكثير مما يمكن أن نبني عليه.
    Con tal fin, resulta esencial construir infraestructuras a nivel nacional para atraer las inversiones privadas. UN ولتحقيق هذا الهدف، لا بد من أن نبني الهياكل الأساسية لجذب الاستثمارات الخاصة.
    No obstante, nuestra determinación de luchar contra ese enemigo es firme y nos da la oportunidad de construir un mundo más seguro y pacífico. UN ومع ذلك، فإن تصميمنا على محاربة ذلك العدو وطيد العزم، وهو يتيح لنا فرصة لكي نبني عالما أكثر أمنا وسلما.
    Estamos construyendo centros de salud y bienestar para ancianos por toda la comunidad. TED إننا نبني مراكز صحة للمسنين ومراكز صحية في جميع أنحاء المجتمع.
    Porque cuando las personas de distintos orígenes se unen, cuando construimos las cosas del modo correcto, las posibilidades son ilimitadas. TED لأنه عندما يتجمع ناس ذوو خلفيات متعددة، وعندما نبني الأشياء بطريقة سليمة، تصبح الاحتمالات لا حصر لها.
    Por ello, Francia cree que la mejor solución es aprovechar lo que ya existe y utilizarlo de la mejor manera posible. UN ولهذا ترى فرنسا أن أفضل حل لدينا أن نبني على ما هو قائم فعلا، مستخدمين إياه أفضل استخدام.
    Permítaseme entonces repetir: tenemos que crear estrategias para lograr que los padres tengan trabajo y los niños asistan a la escuela. UN فاسمحوا لي إذا أن أكرر: لا بد أن نبني هذه الاستراتيجيات لتوفير أعمال للآباء، وإرسال الأبناء إلى المدرسة.
    Sin la familia no es posible construir una sociedad con rostro humano. UN وبدون الأسرة، لا يمكننا أن نبني مجتمعا ذا وجه إنساني.
    No podemos construir ese mundo sin el firme compromiso de obrar de consuno por conducto de las Naciones Unidas. UN ولا يمكننا أن نبني عالما في غياب التزام قوي بأن نعمل معا من خلال الأمم المتحدة.
    No podemos construir un mundo justo con paz para todos cuando el odio y los prejuicios están firmemente asentados en nuestras mentes. UN ولا نستطيع أن نبني عالما يسوده العدل وينعم فيه الجميع بالسلام حين تتوطد الكراهية والتعصب وترسخ جذورهما في عقولنا.
    La promesa de paz para los guatemaltecos ha sido una promesa de trabajar juntos y construir juntos un futuro más seguro. UN لقد كان وعد السلام لجميع الغواتيماليين وعدا من أجل العمل معا لكي نبني مستقبلا آمنا ونسهم فيه جميعا.
    Tenemos que tender puentes y construir alianzas con todas las partes interesadas. UN وينبغي أن نبني الجسور ونقيم الشراكات مع جميع أصحاب المصلحة.
    El Banco Mundial considera que la experiencia es importante, y también queremos construir una franja verde desde Dakar hasta Djibouti. UN وقد وصف البنك الدولي مشروعنا بأنه قاطع؛ ونريد أيضا أن نبني شريطا أخضر من داكار إلى جيبوتي.
    Debemos construir sociedades cohesivas, en aras de la paz y la estabilidad internacionales. UN ويجب أن نبني مجتمعات متماسكة، سعيا إلى تحقيق السلام والاستقرار الدوليين.
    También, con otra iniciativa que se ha aprobado, estamos construyendo centenares de kilómetros de nuevas aceras por toda la zona metropolitana. TED نحن أيضاً، مع مبادرة أخرى تم طرحها، سوف نبني المئات من الأميال من الأرصفة على طول منطقة الميترو.
    A medida que nos vamos acercando al quincuagésimo aniversario de nuestra Organización, debemos seguir construyendo sobre los cimientos sólidos de la Carta. UN وإذ نقترب من الذكرى الخمسين لتأسيس منظمتنا، فلا بد لنا من أن نبني على اﻷساس الوطيد للميثاق.
    - Como los engranajes de una rueda, construimos nuestra máquina pieza a pieza. Open Subtitles مثل التروس على عجلة القيادة نحنُ . نبني آليّاتنا قطعة قطعة
    Mientras construimos este Nuevo Mundo no hay tiempo para el amor de los poetas. Open Subtitles بينما نحن نبني هذا العالم الجديد هناك لا يوجد وقت لحب الشعراء
    Como marco básico de nuestra futura tarea es imperativo aprovechar lo que hemos logrado durante el curso de nuestras conversaciones en el Grupo de Trabajo. UN وكإطار أساسي لمسعانا مستقبلا، من المحتم أن نبني على ما حققناه في غضون مناقشاتنا في الفريق العامل.
    Debemos, lo antes posible, tomar como base las iniciativas anteriores, para crear un sistema de alerta temprana para desastres naturales. UN ويجب أن نبني على المبادرات، في أقرب وقت ممكن، لإقامة نظام دائم للإنذار المبكر من الكوارث الطبيعية.
    construiremos una casa... para inaugurarla cortando una cinta y recaudando fondos para las otras. Open Subtitles لن نفعل, نبني منزلاً ثم نحظى بحفل أفتتاح بينما نجمع التبرعات للأخرين
    Igualmente urgente es que construyamos un Iraq democrático y próspero, pleno y libre de violencia étnica y sectaria. UN ومن المهم بنفس القدر أن نبني عراقا ديمقراطيا ومزدهرا، كاملا ومتحررا من العنف العرقي والطائفي.
    Debemos consolidar nuestros logros, o nuestras esperanzas y sueños no se cumplirán. UN ويجب أن نبني على إنجازاتنا، وإلا ستظل آمالنا وأحلامنا دون تحقق.
    Juntos podemos forjar unas Naciones Unidas más firmes y, al hacerlo, sentar las bases para un siglo de paz, prosperidad y justicia. UN ويمكننا معا أن نبني أمما متحدة أكثر قوة وأن نضع من خلالها اﻷساس لقرن يسوده السلام والرخاء والعدالة.
    Pero es importante destacar que si queremos crear confianza en la región del Oriente Medio debemos empezar creando confianza en la esfera nuclear. UN ولكن من المهم أن نسجل أننا إذا أردنا أن نبني الثقة في منطقة الشرق اﻷوسط فينبغي أن نبدأ ببناء الثقة في الميدان النووي.
    Juntos debemos edificar un mundo sobre la base de normas predecibles y equitativas que sean aplicables a todos los Miembros, grandes o pequeños, fuertes o débiles. UN علينا أن نبني معا عالما يرتكز على قواعد ثابتة ومنصفة وأن تطبق على كل الدول الأعضاء، كبيرة أو صغيرة، قوية أو ضعيفة.
    Al fomentar la educación, tendemos puentes hacia el futuro de los jóvenes de hoy. UN ونحن، من خلال الاعتماد على التعليم، نبني لشباب اليوم جسوراً نحو المستقبل.
    También es hora de que aprovechemos los progresos que hemos realizado en pro de la causa de la paz, la seguridad y la prosperidad de la comunidad mundial. UN كذلك آن اﻷوان لكي نبني على التقدم الذي أحرزناه حتى اﻵن من أجل قضية سلام وأمن ورخاء المجتمع العالمي.
    En lugar de ello debemos basar nuestras deliberaciones en los hechos y en las experiencias prácticas que hemos adquirido a lo largo de los años. UN وبدلا من ذلك دعونا نبني مناقشاتنا على أساس الحقائق والتجارب العمليـــة التي اكتسبناها على مدى السنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus