ويكيبيديا

    "نخبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • determinados
        
    • elite
        
    • seleccionados
        
    • determinadas
        
    • élite
        
    • una selección
        
    • seleccionadas
        
    • ciertos
        
    • élites
        
    • mejores
        
    • elitista
        
    • grupo
        
    • escogidos
        
    • algunos
        
    • elitistas
        
    Asistencia Técnica en determinados Países Menos Adelantados de África y Otros Países Africanos (JITAP) 13 - 14 6 UN العالمية لتقديم المساعدة التقنية لصالح نخبة من أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان الأفريقية 6
    Tras el tercer período de sesiones de la Comisión, se han reemplazado los informes escritos por presentaciones orales de determinados países, a las que sigue un debate. UN ومنذ الدورة الثالثة للجنة، استكملت التقارير المكتوبة بعروض شفوية قدمتها نخبة من البلدان وأجريت بعد كل منها مناقشة.
    Así se entrenaban los guerreros de elite. Open Subtitles كانوا يدربون نخبة المقاتلين بتلك الطريقة
    Cursos prácticos de investigación y afines sobre temas de seguridad seleccionados. UN بحوث وحلقات عمل متصلة بها عن نخبة من المسائل اﻷمنية
    Establecimiento de arreglos de cooperación en determinadas esferas UN تطوير ترتيبات تعاونية في نخبة من المجالات
    Bueno, pues una élite y sus facilitadores han estado haciendo millones de dólares apoyando la tala a escala industrial durante muchos años. TED أيضا، لأن نخبة والمسهلين لها وقد تم صنع بملايين الدولارات من دعم قطع الأشجار على نطاق صناعي لسنوات عديدة.
    El grupo básico de indicadores puede quedar constituido tras una selección breve y bien enfocada; UN ويمكن أن تشكل نخبة من المؤشرات تتسم بالقصر والتركيز المجموعة اﻷساسية من المؤشرات؛
    Economías en transición seleccionadas: destino de las exportaciones a la Federación de Rusia, 1997 UN نخبة من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية: الصادرات المتجهة إلى الاتحاد الروسي، 1997
    Este puede ser un signo positivo de que los países en desarrollo tienen probabilidades de llegar en algunas esferas de servicios a la misma posición competitiva que habían alcanzado en determinados sectores fabriles. UN وقد تكون هذه علامة إيجابية تدل على أن البلدان النامية يمكن أن تكتسب في بعض مجالات الخدمات نفس المركز التنافسي الذي بلغته في نخبة من مجالات الصناعة التحويلية.
    Un estudio sobre determinados aspectos relativos al apoyo técnico que brinda la CEPAL a las negociaciones comerciales hemisféricas UN دراسة عن نخبة من المسائل المتصلة بالدعم الفني المقدم إلى اللجنة الاقتصادية للمفاوضات التجارية في نصف الكرة الغربي
    Se realizará una evaluación de la disponibilidad de datos y se comenzará la recopilación de datos de determinados países. UN وسيُجرى تقييم للبيانات المتوافرة، كما سيُشرع في تجميع البيانات التي ترد من نخبة من البلدان.
    Asistencia Técnica en determinados Países Menos UN ومنظمة التجارة العالمية لتقديم المساعدة التقنية إلى نخبة من أقل
    Han sido elegidos por el más honorado grupo de estudiantes elite de Cyprus Rhodes. Open Subtitles أختـرناكم لأكثر نخبة شرفِ من طلاب قبرص رودز الذي يُمكِنُهـم أَن يُحرزَوهـ.
    El acusado tuvo una fianza de 10 millones de dólares... y con la ayuda de un grupo elite, fue liberado. Open Subtitles الدفاع وضع كفالة قياسية بعشرة ملايين دولار ومع دعم 7 من نخبة المجتمع ، تم إطلاق سراحه
    - Llevar a cabo inspecciones relámpago a sitios seleccionados con el fin de comprobar los sellos y verificar la utilización de máquinas herramientas clave; UN ـ الاضطلاع بعمليات تفتيش بإنذار قصير اﻷجل في نخبة من المواقع للتحقق من سلامة اﻷختام ولمعرفة وجه استعمال أهم آلات القطع؛
    BONOS seleccionados DE MERCADOS EMERGENTES: DIFERENCIAL DEL RENDIMIENTO UN نخبة من السندات في اﻷسواق الناشئة: متوسط فارق
    Asimismo, determinadas informaciones se reproducen y distribuyen a los países para que sean rápidamente accesibles a todos ellos. UN ثم إن هناك نخبة من المعلومات تستنسخ بين جميع البلدان بحيث يتيسر للجميع الاطلاع عليها بسرعة.
    El artículo 29 del Acuerdo dispone que se debe llevar a cabo una reforma de determinadas instituciones de seguridad y proceder al desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes. UN وتنص المادة 29 من الاتفاق على إصلاح نخبة من المؤسسات الأمنية ونزع السلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة دمجهم.
    En 1979 el congreso autorizó la formación de un grupo de fuerzas especiales de élite. Open Subtitles في عام 1979 صرح الكونجرس بإنشاء قوه عسكريه من نخبة جنود القوات الخاصه
    una selección de materiales de organismos especializados, gobiernos y otras fuentes UN نخبة من مواد من الوكالات المتخصصة والحكومات والمصادر الأخرى؛
    Durante el debate en sesión plenaria sobre la forma en que los criterios se aplicaban a las alianzas seleccionadas surgieron tres preocupaciones. UN وأثناء المناقشات التي دارت في الجلسة العامة بشأن تطبيق المعايير على نخبة من الشراكات برزت شواغل ثلاثة.
    Balanza de pagos por cuenta corriente y balanza presupuestaria de ciertos países de la OCDE UN الحساب الجاري لميزان المدفوعات وأرصدة الميزانية في نخبة من البلدان اﻷعضاء
    En esa época Georgia había hecho progresos para liberarse del dominio de las élites respaldadas por paramilitares. UN وفي هذه الفترة، أحرزت جورجيا تقدما في التحرر من دورة الهيمنة التي كانت تتحكم بها نخبة مدعومة من قوات شبه عسكرية.
    En la formulación del cuestionario se han aprovechado las mejores preguntas de las 179 encuestas sobre discapacidad realizadas desde 2000. UN وقد انتقى الاستبيان نخبة من أفضل أسئلة الدراسات الاستقصائية التي أُجريت لقياس الإعاقة منذ عام 2000 وعددها 179 دراسة.
    Nada si eres un niño rico malcriado con ganas de atenerte a las reglas y la política de una escuela elitista que promueve el éxito ante que las artes. Ya veo. Open Subtitles وتشجيع نخبة المدرسة لتحقيق النجاح عبر الفنون. فهمت ذلك.
    Se esperaba que los escogidos participantes en el debate marcaran el tono para una conferencia orientada a resultados y compromisos. UN والمتوقع أن تقوم نخبة من المشاركين في الأفرقة بتهيئة الجو لهذا المؤتمر الموجه نحو تحقيق النتائج والتعهد بالالتزامات.
    algunos organismos realizan tareas de investigación y desarrollo en cuestiones de control de desechos. UN وتضطلع نخبة من الوكالات بأعمال البحث والتطوير في مجال إدارة النفايات.
    Es más fácil prestar servicio en Viena, pero es importante que el personal preste servicio sobre el terreno, ya que de lo contrario se convertirán en intelectuales elitistas. UN واستطرد قائلا إنَّ الخدمة في فيينا أسهل، ولكن من المهم أن يعمل الموظفون في الميدان وإلا تحولوا إلى نخبة أكاديمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد