Asistencia Técnica en determinados Países Menos Adelantados de África y Otros Países Africanos (JITAP) 13 - 14 6 | UN | العالمية لتقديم المساعدة التقنية لصالح نخبة من أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان الأفريقية 6 |
Tras el tercer período de sesiones de la Comisión, se han reemplazado los informes escritos por presentaciones orales de determinados países, a las que sigue un debate. | UN | ومنذ الدورة الثالثة للجنة، استكملت التقارير المكتوبة بعروض شفوية قدمتها نخبة من البلدان وأجريت بعد كل منها مناقشة. |
Así se entrenaban los guerreros de elite. | Open Subtitles | كانوا يدربون نخبة المقاتلين بتلك الطريقة |
Cursos prácticos de investigación y afines sobre temas de seguridad seleccionados. | UN | بحوث وحلقات عمل متصلة بها عن نخبة من المسائل اﻷمنية |
Establecimiento de arreglos de cooperación en determinadas esferas | UN | تطوير ترتيبات تعاونية في نخبة من المجالات |
Bueno, pues una élite y sus facilitadores han estado haciendo millones de dólares apoyando la tala a escala industrial durante muchos años. | TED | أيضا، لأن نخبة والمسهلين لها وقد تم صنع بملايين الدولارات من دعم قطع الأشجار على نطاق صناعي لسنوات عديدة. |
El grupo básico de indicadores puede quedar constituido tras una selección breve y bien enfocada; | UN | ويمكن أن تشكل نخبة من المؤشرات تتسم بالقصر والتركيز المجموعة اﻷساسية من المؤشرات؛ |
Economías en transición seleccionadas: destino de las exportaciones a la Federación de Rusia, 1997 | UN | نخبة من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية: الصادرات المتجهة إلى الاتحاد الروسي، 1997 |
Este puede ser un signo positivo de que los países en desarrollo tienen probabilidades de llegar en algunas esferas de servicios a la misma posición competitiva que habían alcanzado en determinados sectores fabriles. | UN | وقد تكون هذه علامة إيجابية تدل على أن البلدان النامية يمكن أن تكتسب في بعض مجالات الخدمات نفس المركز التنافسي الذي بلغته في نخبة من مجالات الصناعة التحويلية. |
Un estudio sobre determinados aspectos relativos al apoyo técnico que brinda la CEPAL a las negociaciones comerciales hemisféricas | UN | دراسة عن نخبة من المسائل المتصلة بالدعم الفني المقدم إلى اللجنة الاقتصادية للمفاوضات التجارية في نصف الكرة الغربي |
Se realizará una evaluación de la disponibilidad de datos y se comenzará la recopilación de datos de determinados países. | UN | وسيُجرى تقييم للبيانات المتوافرة، كما سيُشرع في تجميع البيانات التي ترد من نخبة من البلدان. |
Asistencia Técnica en determinados Países Menos | UN | ومنظمة التجارة العالمية لتقديم المساعدة التقنية إلى نخبة من أقل |
Han sido elegidos por el más honorado grupo de estudiantes elite de Cyprus Rhodes. | Open Subtitles | أختـرناكم لأكثر نخبة شرفِ من طلاب قبرص رودز الذي يُمكِنُهـم أَن يُحرزَوهـ. |
El acusado tuvo una fianza de 10 millones de dólares... y con la ayuda de un grupo elite, fue liberado. | Open Subtitles | الدفاع وضع كفالة قياسية بعشرة ملايين دولار ومع دعم 7 من نخبة المجتمع ، تم إطلاق سراحه |
- Llevar a cabo inspecciones relámpago a sitios seleccionados con el fin de comprobar los sellos y verificar la utilización de máquinas herramientas clave; | UN | ـ الاضطلاع بعمليات تفتيش بإنذار قصير اﻷجل في نخبة من المواقع للتحقق من سلامة اﻷختام ولمعرفة وجه استعمال أهم آلات القطع؛ |
BONOS seleccionados DE MERCADOS EMERGENTES: DIFERENCIAL DEL RENDIMIENTO | UN | نخبة من السندات في اﻷسواق الناشئة: متوسط فارق |
Asimismo, determinadas informaciones se reproducen y distribuyen a los países para que sean rápidamente accesibles a todos ellos. | UN | ثم إن هناك نخبة من المعلومات تستنسخ بين جميع البلدان بحيث يتيسر للجميع الاطلاع عليها بسرعة. |
El artículo 29 del Acuerdo dispone que se debe llevar a cabo una reforma de determinadas instituciones de seguridad y proceder al desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes. | UN | وتنص المادة 29 من الاتفاق على إصلاح نخبة من المؤسسات الأمنية ونزع السلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة دمجهم. |
En 1979 el congreso autorizó la formación de un grupo de fuerzas especiales de élite. | Open Subtitles | في عام 1979 صرح الكونجرس بإنشاء قوه عسكريه من نخبة جنود القوات الخاصه |
una selección de materiales de organismos especializados, gobiernos y otras fuentes | UN | نخبة من مواد من الوكالات المتخصصة والحكومات والمصادر الأخرى؛ |
Durante el debate en sesión plenaria sobre la forma en que los criterios se aplicaban a las alianzas seleccionadas surgieron tres preocupaciones. | UN | وأثناء المناقشات التي دارت في الجلسة العامة بشأن تطبيق المعايير على نخبة من الشراكات برزت شواغل ثلاثة. |
Balanza de pagos por cuenta corriente y balanza presupuestaria de ciertos países de la OCDE | UN | الحساب الجاري لميزان المدفوعات وأرصدة الميزانية في نخبة من البلدان اﻷعضاء |
En esa época Georgia había hecho progresos para liberarse del dominio de las élites respaldadas por paramilitares. | UN | وفي هذه الفترة، أحرزت جورجيا تقدما في التحرر من دورة الهيمنة التي كانت تتحكم بها نخبة مدعومة من قوات شبه عسكرية. |
En la formulación del cuestionario se han aprovechado las mejores preguntas de las 179 encuestas sobre discapacidad realizadas desde 2000. | UN | وقد انتقى الاستبيان نخبة من أفضل أسئلة الدراسات الاستقصائية التي أُجريت لقياس الإعاقة منذ عام 2000 وعددها 179 دراسة. |
Nada si eres un niño rico malcriado con ganas de atenerte a las reglas y la política de una escuela elitista que promueve el éxito ante que las artes. Ya veo. | Open Subtitles | وتشجيع نخبة المدرسة لتحقيق النجاح عبر الفنون. فهمت ذلك. |
Se esperaba que los escogidos participantes en el debate marcaran el tono para una conferencia orientada a resultados y compromisos. | UN | والمتوقع أن تقوم نخبة من المشاركين في الأفرقة بتهيئة الجو لهذا المؤتمر الموجه نحو تحقيق النتائج والتعهد بالالتزامات. |
algunos organismos realizan tareas de investigación y desarrollo en cuestiones de control de desechos. | UN | وتضطلع نخبة من الوكالات بأعمال البحث والتطوير في مجال إدارة النفايات. |
Es más fácil prestar servicio en Viena, pero es importante que el personal preste servicio sobre el terreno, ya que de lo contrario se convertirán en intelectuales elitistas. | UN | واستطرد قائلا إنَّ الخدمة في فيينا أسهل، ولكن من المهم أن يعمل الموظفون في الميدان وإلا تحولوا إلى نخبة أكاديمية. |