ويكيبيديا

    "نداءً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un llamamiento
        
    • llamamientos
        
    • un llamado
        
    • envió un
        
    • hizo
        
    • el llamamiento
        
    • una llamada
        
    Además, el Relator Especial envió un llamamiento urgente a las autoridades indonesias en nombre de los manifestantes de Ujung Padang, Sulawesi. UN وعلاوة على ذلك، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى السلطات الاندونيسية بالنيابة عن متظاهرين في أوجونغ بادانغ، سولاويسي.
    También hizo un llamamiento al Gobierno de Colombia en favor de varias familias desplazadas. UN وأرسلت أيضا نداءً الى حكومة كولومبيا بالنيابة عن عدد من الأسر المُرحَّلة.
    Los países africanos formularon un llamamiento especial a que se les facilitara equipo para detectar el contrabando transportado por tierra. UN ووجّهت البلدان الأفريقية نداءً محددا من أجل الحصول على المعدات اللازمة لكشف البضائع المهربة التي تنقل براً.
    Durante el período analizado, el Relator Especial transmitió al Gobierno 21 llamamientos urgentes. UN وأثناء الفترة المستعرضة أحال المقرر الخاص إلى الحكومة ١٢ نداءً عاجلاً.
    Durante 1994 el Relator Especial hizo 40 llamamientos urgentes al Gobierno. UN وخلال عام ٤٩٩١، أرسل المقرر الخاص ٠٤ نداءً عاجلاً إلى الحكومة.
    También hizo un llamamiento urgente en nombre de una persona. UN كما وجه نداءً عاجلاً بالنيابة عن شخص واحد.
    También envió un llamamiento urgente en nombre de otras 12 personas. UN كما وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً بالنيابة عن ٢١ شخصاً آخر.
    También transmitió un llamamiento urgente en nombre de 18 personas. UN كذلك أحال نداءً عاجلاً واحداً بالنيابة عن ٨١ شخصاً.
    138. El Relator Especial transmitió un llamamiento urgente en nombre de seis personas. UN ٨٣١- وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً واحداً بالنيابة عن ستة أشخاص.
    186. El Relator Especial transmitió un llamamiento urgente en favor de dos personas. UN ٦٨١- أحال المقرر الخاص نداءً عاجلاً واحداً بالنيابة عن شخصين. فنزويلا
    Hago un llamamiento a todos para que nos unamos numerosos a esta declaración, auténtica llave que nos permitirá acceder a la negociación final. UN وإنني أوجه نداءً كي يؤيد عدد كبير منا هذا الاعلان الذي يمثل مفتاحا حقيقيا للمفاوضة النهائية.
    También transmitió un llamamiento urgente en nombre de una persona. UN كما وجه نداءً عاجلاً بالنيابة عن شخص واحد.
    139. El Relator Especial hizo un llamamiento urgente en nombre de ocho personas. UN ٩٣١- وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً واحداً بالنيابة عن ثمانية أشخاص.
    Además envió un llamamiento urgente, junto con el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán, en nombre de una persona. UN وبالاضافة إلى ذلك، أرسل نداءً عاجلا بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في السودان لصالح شخص واحد.
    El Relator Especial transmitió un llamamiento urgente en favor de una persona que había decidido renunciar a su posibilidad de apelar en los Estados Unidos. UN وأحال المقرر الخاص نداءً عاجلاً واحداً لصالح شخص كان قد اختار أن يتخلى عن استئنافاته في الولايات المتحدة.
    Dirigimos un llamamiento especial a los medios de información para que difundan este mensaje a todos los rincones del mundo. UN ونوجه نداءً خاصا إلى وسائل الاعلام لكي تنشر هذه الرسالة في جميع أنحاء العالم.
    Envió además un llamamiento urgente al presidente del Consejo Talibán. UN ووجهت أيضا نداءً عاجلاً الى رئيس مجلس الطالبان.
    Además, el Relator Especial transmitió 25 llamamientos urgentes en favor de 80 personas y el Gobierno respondió a 13 de ellos, relativos a 36 personas. UN وبالاضافة إلى ذلك، أحال ٥٢ نداءً عاجلا بالنيابة عن ٠٨ شخصا وردت الحكومة على ٣١ نداءً منها تتعلق ﺑ٦٣ شخصاً.
    v) Preparación y emisión de unos 50 llamamientos de petición de asistencia internacional en relación con desastres naturales y situaciones de emergencia relativas al medio ambiente; UN ' ٥` إعداد وإصدار قرابة ٠٥ نداءً من أجل المساعدة الدولية في حالات الكوارث الطبيعية والطوارئ البيئية؛
    v) Preparación y emisión de unos 50 llamamientos de petición de asistencia internacional en relación con desastres naturales y situaciones de emergencia relativas al medio ambiente; UN ' ٥` إعداد وإصدار قرابة ٠٥ نداءً من أجل المساعدة الدولية في حالات الكوارث الطبيعية والطوارئ البيئية؛
    El Representante Especial hace un llamado especial a las autoridades para evitar que por esta vía se desarrollen actitudes xenófobas. UN ويوجه الممثل الخاص نداءً خاصاً إلى السلطات يناشدها فيه أن تحول دون ممارسة أنشطة على هذا النحو تحث على كره الأجانب.
    el llamamiento urgente que el Relator Especial transmitió al Gobierno de Panamá fue enviado en favor de 400 campesinos y de sus familias que al parecer estaban siendo devueltos a Colombia a pesar del peligro que sus vidas corrían. UN وأرسل المقرر الخاص نداءً عاجلا إلى حكومة بنما بالنيابة عن ٠٠٤ فلاح وأسرهم ذُكر أنه جرى أعادتهم إلى كولومبيا بالرغم من أن حياتهم معرضة للخطر فيها.
    Recibí una llamada de camino aquí que va con tu estilo. Open Subtitles تلقيت نداءً بطريقي إلى هنا و التي بدت إنها من منطقتك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد