ويكيبيديا

    "نسبة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proporción de
        
    • porcentaje de
        
    • parte de
        
    • número de
        
    • proporción del
        
    • parte del
        
    • tasa de
        
    • porcentaje del
        
    • cantidad de
        
    • el de
        
    • tasas de
        
    • tajada de
        
    • un arreglo en las
        
    Las lesiones causadas por las minas han hecho de Camboya el país con mayor proporción de personas físicamente impedidas del mundo. UN وتسببت الاصابات الناتجة عن اﻷلغام اﻷرضية في أن تصبح كمبوديا ذات أعلى نسبة من المعوقين بدنيا في العالم.
    La proporción de los que cumplían condena no había variado, y era del 19%. UN ولم تتغير نسبة من يقضون أحكاما بالفعل، فقد ظلت ١٩ في المائة.
    En los países pequeños de África y el Caribe las personas muy cualificadas representan el mayor porcentaje de emigrantes. UN فالبلدان الصغيرة في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي لديها أعلى نسبة من المهاجرين ضمن فئة المهارات العاليـة.
    No se alcanzará la meta de reducir a la mitad el porcentaje de personas que pasan hambre en el África Subsahariana UN لن يتسنى الوفاء بهدف تقليل نسبة من يعانون من الجوع إلى النصف في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    También puede adoptar la forma de la apropiación de una parte de los suministros de carácter humanitario para el uso de la propia parte contendiente. UN ويمكن أيضا أن تأخذ شكل الاستيلاء على نسبة من الشحنات اﻹنسانية من أجل الاستخدام الخاص لهذا الطرف.
    En cuanto al grupo de edades, las mujeres de 61 o más años de edad y los hombres de entre 51 y 60 años representaban la mayor proporción de beneficiarios. UN ومن حيث الفئة العمرية، يراعى أن النساء من سن 61 سنة أو أكثر والرجال من سن 51 إلى 60 سنة يشكلون أكبر نسبة من المستفيدين.
    Actualmente, el grupo de población de personas mayores de 40 años es el que tiene mayor proporción de carnés de identidad. UN وتوجد أعلى نسبة من بطاقات الهوية الآن في حوزة السكان من الشريحة العمرية التي تزيد عن 40 عاما.
    Meta 2: Reducir en un 5% al año hasta el año 2020 la proporción de personas que padecen hambre UN متوسطة الهدف 2: تقل نسبة من يعانون من الجوع بمعدل 5 في المائة سنوياً حتى 2020
    Una vez más, la mayor proporción de respuestas procedió de Europa Occidental y otros Estados y de Europa Central y Oriental. UN ومرة أخرى، وردت أعلى نسبة من الردود من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى وبلدان وسط وشرق أوروبا.
    Pobreza, la proporción de personas en la pobreza, esta es la cuarta, se redujo pero los números absolutos no debido al crecimiento demográfico. TED الفقر نسبة من يعيشون في فقر هذا هو الأمر الرابع،انخفضت فعلًا لكن العدد المطلق لم ينخفض بسبب ازدياد كثافة السكان
    En los países escandinavos, la proporción de las personas que alguna vez se han casado era muy baja. UN وفي البلدان الاسكندنافية، كانت نسبة من لم يتزوجوا منخفضة للغاية.
    El país con el mayor porcentaje de población urbana es Bélgica: el 96% de su población vive en zonas urbanas. UN ولدى بلجيكا أعلى نسبة من سكان الحضر في العالم: إذ يعيش ٩٦ في المائة من سكانها في المناطق الحضرية.
    Como resultado de ello, el presupuesto de apoyo como porcentaje de los recursos se reduciría en consecuencia del 17,1% al 16,5%. UN ونتيجة لذلك، سيجري بالتالي تخفيض ميزانية الدعم، بوصفها تشكل نسبة من الموارد، من ١٧,١ في المائة إلى ١٦,٥ في المائة.
    El orador observó que Malí era uno de los países de África con mayor porcentaje de ministras. UN وذكر بأن مالي هي من بين البلدان اﻷفريقية التي توجد فيها أعلى نسبة من النساء الوزيرات.
    Una parte de la tecnología es de propiedad de instituciones públicas o ha sido el resultado de investigaciones y actividades de desarrollo con financiación pública. UN ٥٥ - وتمتلك المؤسسات العامة نسبة من التكنولوجيا أو تنتج تلك التكنولوجيا من بحوث أو أنشطة إنمائية تمول من اﻷموال العامة.
    La Constitución excluía la posibilidad de que se celebraran elecciones en las que, por razones étnicas, quedara excluida determinada parte de la población. UN كما أن الدستور لا يسمح بإجراء انتخابات يحرم منها نسبة من السكان على أسس إثنية.
    Aun las personas incluidas en esa ley sólo reciben una parte de su sueldo mientras se encuentran con licencia de maternidad. UN وحتى اللاتي يشملهن القانون لا يحصلن خلال فترة إجازة اﻷمومة سوى على نسبة من أجورهن السابقة.
    Así, por ejemplo, Londres y el sureste tienen el mayor número de inmigrantes, y también son, con mucho, las más tolerantes. TED على سبيل المثال، لندن والجنوب الشرقي بها أكبر نسبة من المهاجرين، وإلى حد بعيد هي المناطق الأكثر تسامحاً.
    La proporción del PIB asignada a la salud con arreglo a las recomendaciones de la Organización Mundial de la Salud es insuficiente. UN وهي نسبة من الناتج المحلي الاجمالي مخصّصة للصحة وفقاً لتوصيات منظمة الصحة العالمية.
    En las últimas diez horas he conocido a tres hombres, tres hombres que juntos no han conocido a Frank ni una mínima parte del tiempo que yo. Open Subtitles خلال العشر ساعات الماضية قد قابلت ثلاث رجال ، وكلهم بالاجماع لم يعرفوا فرانك ولو لأقل نسبة من الوقت الذي قد عرفته فيه
    Las políticas de desarrollo se formulaban con el objetivo principal de conseguir la máxima tasa de crecimiento del PIB o la renta nacional. UN وكانت سياسات التنمية توضع لتحقيق الهدف الأهم، هدف بلوغ أعلى نسبة من النمو في الناتج المحلي الإجمالي أو الدخل القومي.
    Gasto público en educación como porcentaje del PBI3 UN الإنفاق العام في التعليم بوصفه يشكل نسبة من الناتج المحلي الإجمالي
    En consecuencia, Azerbaiyán tiene una de las proporciones más elevadas de refugiados y personas desplazadas del mundo, gran cantidad de las cuales son niños. UN وأضاف أنه نتيجة لذلك توجد في أذربيجان نسبة من أعلى نسب اللاجئين والمشردين في العالم ومنهم أعداد كبيرة من الأطفال.
    Entre 2006 y 2010 el porcentaje de mujeres que recibieron subvenciones e ingresos garantizados fue mayor que el de hombres. UN وقد تلقت في الفترة من 2006 إلى 2010 نسبة من النساء أكبر من نسبة الرجال منحاً ودخولاً مضمونة.
    Las mayores tasas de fumadores jóvenes se observan en los países en desarrollo. UN وأكبر نسبة من المدخنين في صفوف الشباب هي من البلدان النامية.
    Tomamos una tajada de las personas que ya están haciendo esto, Open Subtitles اذا نحصل على نسبة من الناس في الخارج الذين يقومون باشيائهم
    Sí, yo también estaba tratando para conseguir un arreglo en las mercancías. Open Subtitles نعم وكنت ايضا احاول الحصول على نسبة من المجوهرات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد