ويكيبيديا

    "نشطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • activa
        
    • activamente
        
    • activas
        
    • activo
        
    • activos
        
    • dinámica
        
    • enérgicas
        
    • dinámico
        
    • dinámicas
        
    • actividades
        
    • actividad
        
    • enérgica
        
    • dinámicos
        
    • enérgicos
        
    • vigorosa
        
    Por otro lado, los pueblos indígenas deberían tener una participación muy activa en la constitución del foro permanente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي ان يكون للشعوب اﻷصلية مشاركة نشطة جدا في تكوين المحفل الدائم.
    El Comité reiteró su decisión de hacer una aportación activa a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وأكدت اللجنة من جديد قرارها بشأن اﻹسهام بصورة نشطة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Hemos participado activamente en misiones del Commonwealth y estamos examinando la posibilidad de contribuir más. UN لقد شاركنا مشاركة نشطة في بعثات الكمنولث وننظر اﻵن في تقديم إسهام إضافي.
    Mi país apoya totalmente esta iniciativa y participa activamente en el proceso de negociación. UN تؤيد بلادي تأييدا تاما هذه المبادرة وتشارك مشاركة نشطة في العملية التفاوضية.
    Con este fin deben desarrollarse asociaciones activas entre las autoridades públicas, las comunidades y las organizaciones no gubernamentales. UN وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي إقامة شراكة نشطة بين السلطات الحكومية والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    El interés y el activo debate que ha generado es prueba del interés e importancia que le conceden los Estados Miembros. UN وما أثاره هذا الموضوع من اهتمام ومناقشة نشطة هو دليل على ما تعلقه الدول اﻷعضاء من أهمية عليه.
    Islandia es un país volcánico con numerosos volcanes activos y extensos recursos geotérmicos. UN وآيسلندا بلد بركاني، وبه براكين نشطة عديدة وموارد جيولوجية حرارية وفيرة.
    La coordinación intrasectorial fue especialmente fomentada a través de la participación activa de los principales ejecutores locales de actividades sanitarias. UN وقد تعزز التنسيق داخل القطاع، بصورة خاصة، نتيجة لمشاركة نشطة من جانب أهم الوكالات المحلية للرعاية الصحية.
    El Ecuador compromete su activa participación en los trabajos de dicha conferencia. UN وتتعهد إكوادور بأن تتعاون وتشارك بصورة نشطة في أعمال المؤتمر.
    No aspiramos simplemente a una tregua momentánea, sino a una tregua permanente, una tregua activa. UN إننا لا نتطلع إلى مجرد هدنة مؤقتة، وإنما إلى هدنة مستمرة، هدنة نشطة.
    También es importante la participación activa de los propios niños en la construcción del mundo que van a heredar. UN كما أنه من المهم أن يشارك الأطفال أنفسهم مشاركة نشطة في تشكيل العالم الذي سيرثونه منا.
    En Estonia se ha formado una red activa que cubre todo el país compuesta de especialistas en diversas esferas. UN ولقد تم في إستونيا تكوين شبكة نشطة تضم البلد بأسره وتتألف من متخصصين على مستويات مختلفة.
    En el nuevo contexto de la mundialización, es necesario y hay cada vez más margen para una política activa. UN فتوجد في إطار العولمة الجديد حاجة إلى وضع سياسة نشطة كما يوجد حيز متزايد الاتساع لتطبيقها.
    Las autoridades del Commonwealth reconocen la necesidad de que los principales interesados participen activamente en el proceso y contribuyan a él. UN كما أن حكومة الكومنولث تسلّم بالحاجة الى مشاركة اﻷطراف الرئيسية المعنية مشاركة نشطة في هذه العملية والمساهمة فيها.
    Hemos participado activamente en las consultas oficiosas sobre este proyecto de resolución y nos unimos a otras delegaciones como patrocinadores. UN لقد اشتركنا بصورة نشطة في المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار وانضممنا إلى الوفود اﻷخرى في تقديمه.
    Hemos participado activamente en Viena en la elaboración del Protocolo II. Estábamos muy interesados en patrocinar de nuevo el proyecto de resolución este año. UN وشاركنا مشاركة نشطة في فيينا في صياغة البروتوكول الثاني. وكنا حريصين جدا على تقديم مشروع القرار هذا العام مرة أخرى.
    Creemos que la comunidad internacional debería tomar medidas activas para detener la propagación del cáncer de la delincuencia transnacional. UN وإننا نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات نشطة لوقف انتشار سرطان الجريمة العابرة للحدود.
    De esta cantidad, 800 millones de dólares se invertirán en medidas activas de empleo. UN وسيعاد استثمار ثمانمائة مليون دولار من وفورات اﻹصلاح في تدابير نشطة للعمالة.
    Es importante asegurar que el Consejo desempeñe un papel activo en el examen trienal de las políticas relativas a las actividades operacionales. UN ومن المهم ضمان أن يكون للمجلس دور نشط في استعراض السياسة العامة لﻷنشطة التنفيذية الذي يجرى كل ثلاث سنوات.
    Además se cuenta con 202 módulos PROESA activos que pertenecen a otras instituciones. UN وهناك 202 وحدة نشطة أخرى من هذا البرنامج تديرها مؤسسات أخرى.
    Como dirigente dinámica y dedicada de una organización muy eficaz, ha convertido al Fondo en un asociado para el desarrollo eficaz y fiable. UN فهي كقائدة نشطة ومخلصة لمنظمة ذات كفاءة عالية، قد استطاعت أن تجعل من الصندق شريكا فعالا ومؤتمنا في عملية التنمية.
    Para hacer realidad este sueño segular debemos adoptar enérgicas medidas. UN ولا بد من تدابير نشطة لتحقيق هذا الحلم القديم.
    En ese contexto, es sumamente importante que los países en desarrollo determinen sus intereses y elaboren un “programa positivo” dinámico para fomentarlos. UN وفي هذا اﻹطار، فمن اﻷهمية بمكان أن تحدد الدول النامية مصالحها، وأن تطور خطة إيجابية نشطة لتعزيز هذه المصالح.
    La mayoría de los participantes reiteraron la necesidad de mantener el impulso de la Conferencia y adoptar iniciativas dinámicas en todos los niveles para ejecutar el Programa de Acción. UN وأعاد معظم المشاركين تأكيد الحاجة إلى الحفاظ على زخم المؤتمر واتخاذ مبادرات نشطة على جميع الصُّعد لتنفيذ برنامج العمل.
    Además, es preciso determinar las actividades que debería realizar la Sede por cuenta de los centros y las que convendría confiar a los propios centros. UN هذا فضلا عن أنه لابد من البت في اﻷنشطة التي سينفذها المقر بالنيابة عن المراكز، واﻷنشطة التي ستوكل إلى المراكز نفسها.
    El nivel de actividad en el pequeño laboratorio del control de calidad es desdeñable. UN ولا يزال مستوى اﻷنشطة في مختبر مراقبة الجودة الصغير غير ذي شأن.
    Bajo el mandato del Secretario General Adjunto Joe Connor se ha iniciado una campaña enérgica para mejorar la cultura administrativa de las Naciones Unidas y apoyamos plenamente su excelente labor. UN وقد بدأ وكيل اﻷمين العام جو كونار حملة نشطة لتحسين فن اﻹدارة في اﻷمم المتحدة، ونحن نؤيد عمله الجيد تأييدا كاملا.
    El Gobierno procura integrar más eficazmente el apoyo financiero, los programas dinámicos de rehabilitación y la asistencia en el empleo para las personas con discapacidad. UN وتسعى الحكومة إلى إدماج دعم الدخل على نحو أكثر فعالية، وبرامج نشطة لتأهيل المعوقين وللمساعدة على توظيفهم.
    Creemos que deben llevarse a cabo intentos enérgicos para que la Asamblea del Milenio sea la oportunidad para reformar y revitalizar el Consejo de Seguridad. UN ونؤمن بأنه يتعين القيام بجهود نشطة لكي تصبح جمعيــة اﻷلفية مناسبة ﻹصلاح وإنعاش مجلس اﻷمن.
    Pero el país está mejor cuando tenemos... una prensa vigorosa y libre cubriendo nuestras elecciones. Open Subtitles ولكن الدولة أفضل حالاً عندما يكون لدينا صحافة نشطة وحرة تقوم بتغطية الإنتخابات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد