ويكيبيديا

    "نظام من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un sistema de
        
    • régimen de
        
    • un plan de
        
    • el sistema de
        
    • un régimen
        
    • de un sistema
        
    • sistemas
        
    • sistema para
        
    • un sistema que
        
    Además, con un sistema de ese tipo los cupos de los Estados Miembros deberían volver a calcularse todos los años. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ففي ظل نظام من هذا القبيل سيتعين إعادة حساب حصص الدول اﻷعضاء كل سنة.
    Pero, a menos que se forje un sistema de valores, la mundialización significará un mundo aún más injusto. UN ولكن إذا لم تخضع العولمة إلى نظام من القيم، فإنها ستؤدي إلى عالم أكثر اختلالا.
    Además, la aplicación de un sistema de este tipo sería engorroso, probablemente, desde el punto de vista administrativo. UN وفضلا عن ذلك، فإن تنفيذ نظام من هذا القبيل سيشكل على الأرجح عبئا إداريا ثقيلا.
    También destacó la necesidad de un sistema de ese tipo para todos los funcionarios públicos. UN وشدد أيضا على الحاجة لوجود نظام من ذلك القبيل لمساعدة جميع الموظفين العموميين.
    Si bien ninguno de los 10 principios se refiere explícitamente a la calidad, todos ellos son elementos básicos de un sistema de gestión de la calidad. UN وفي حين لا يشير أي مبدأ من المبادئ العشرة صراحة إلى الجودة، فهي جميعها تشكل أساس أي نظام من أنظمة إدارة الجودة.
    No siempre puede percibirse en este mundo un vector organizador o un sistema de valores, directrices e ideas que nos inspiren a todos. UN لا يمكن دائما أن نشعر بأية قوة موجهة تنظيمة أو نظام من القيم ومبادئ توجيهية وأفكار تلهمنا جميعا في هذا العالم.
    Por su parte, los Estados de la CEI han comenzado a crear un sistema de protección y lucha contra el tráfico de estupefacientes, basado en acuerdos y mecanismos de asistencia judicial. UN وأوضح أن دول رابطة الدول المستقلة تعمل من جهتها على إنشاء نظام من التدابير الحمائية لمكافحة الاتجار بالمخدرات، وذلك على أساس الاتفاقات واﻵليات المتعلقة بالمساعدة القضائية.
    Eritrea alcanzó su independencia y Etiopía se prepara para celebrar elecciones con arreglo a un sistema de descentralización sin precedentes. UN وأصبحت اريتريا مستقلة، وتستعد اثيوبيا لاجراء انتخابات في اطار نظام من اللامركزية لم يسبق له مثيل.
    Hacemos énfasis en la necesidad de impulsar reformas económicas que aseguren un sistema de seguridad social para los grupos más vulnerables y de más bajos ingresos a fin de erradicar la pobreza. UN لقد ركزنا على الحاجة إلى النهوض باﻹصلاحات الاقتصادية التي سوف تكفل إيجاد نظام من الضمان الاجتماعي للجماعات اﻷضعف ذات الدخول الدنيا، وذلك في سبيل القضاء على الفقر.
    Hacia mediados de 1994 se incorporó en el contrato, tras su aprobación por el Comité de Contratos de la Sede, un sistema de pedidos para tareas concretas y se efectuaron pedidos de esa naturaleza. UN وفي منتصف عام ١٩٩٤، جعل نظام من أوامر المهام جزءا من العقد بعد موافقة لجنة العقود بالمقر. وصدرت أوامر بمهام محددة.
    La Corte necesita contar con un Fiscal independiente, que actúe en el marco de un sistema de verificaciones y análisis apropiados. UN ويتعين على المحكمة أن يكون لها مدع عام مستقل ، في اطار نظام من الضوابط والتوازنات المناسبة .
    Esa delegación temía que de lo contrario pudiera generarse un sistema de condicionamientos. UN وأعرب الوفد عن مخاوفه من ظهور نظام من المشروطية.
    La única manera de lograr redes de seguridad generales es mediante el establecimiento de un sistema de profesionales capacitados que puedan tener un panorama general. UN ولا يمكن إقامة شبكات سلامة شاملة إلا بإقامة نظام من الفئات الفنية المدربة التي يمكنها إجراء استعراض عام.
    Los ciudadanos de Rwanda están vinculados a sus comunidades por un sistema de registro obligatorio y tarjetas de identidad. UN فالروانديون يرتبطون بكميوناتهم عن طريق نظام من التسجيل القسري وبطاقات الهوية.
    La codificación debería tener por objeto compilar las distintas clases de actos unilaterales en un sistema de normas aplicables a todos. UN وينبغي أن يكون الهدف من التدوين جمع مختلف أنواع الأعمال الانفرادية في نظام من القواعد التي تسري عليها جميعا.
    La ausencia de un sistema de esta índole ha exacerbado el dilema de seguridad y ha conducido al empleo de la ciencia para la producción de las armas más letales. UN وقد أدى عدم وجود نظام من هذا القبيل إلى تفاقم معضلة الأمن كما أفضى إلى استخدام العلم لإنتاج أبشع الأسلحة المهلكة قاطبة.
    Sin embargo, también tuvimos la previsión de empezar a establecer un sistema de obligaciones y principios internacionales para regir nuestros comportamientos. UN بيد أننا تحلينا ببُعد النظر اللازم لبدء بناء نظام من الالتزامات والمبادئ الدولية لاحتواء هذا السلوك.
    Por más difícil que sea poner en práctica un régimen de esa índole, el tema no se debe rechazar. UN وأيا كانت صعوبة وضع نظام من هذا القبيل، فإن هذا الموضوع لا ينبغي صرف النظر عنه.
    un plan de estas características sería de gran valor para mejorar la situación de la mujer en lo que respecta al disfrute de pensión de jubilación. UN ومن شأن نظام من هذا القبيل أن يفعل الكثير لتحسين وضع المرأة فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية.
    cientos de miles de personas donan sus órganos todos los años para que otros puedan vivir, y cuentan con el sistema de distribución para que sea imparcial. Open Subtitles مئات الالاف من الناس تتبرع بأعضائها كل عام ولذلك قد يعيش اخرين وانهم يعتمدوا على نظام من التوزيع يكون عادلا
    Cada uno de los diversos sistemas de reunión de datos tiene sus propias ventajas, pero su utilidad aumenta cuando se complementa con los demás. UN ولكل نظام من نظم جمع البيانات المختلفة مزاياه، ولكنه يكتسب مزيدا من القوة متى استكمل بالنظم اﻷخرى.
    No obstante, existe suficiente convergencia en las tareas que debe realizar por este sistema para justificar que se recurra a la inversión en los sistemas militares. UN بيد أنه يوجد في المهام المراد إنجازها بأي نظام من هذا القبيل ما يكفي من التشابه لتبرير تعزيز الاستثمار في النظم العسكرية.
    En el mismo contexto se creó un sistema que permitirá a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna supervisar de cerca la aplicación de sus recomendaciones por los administradores responsables. UN الهيكل التنظيمي وفي السياق نفسه، أنشئ نظام من شأنه أن يسمح للمكتب بأن يرصد عن كثب تنفيذ المديرين المسؤولين لتوصياته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد