Se comprenderá entonces que, en mi exposición, no utilice juegos de palabras ni me esconda en frases diplomáticas para transmitir mis ideas. | UN | لذلك فإن الجمعية ستتفهم إنني لا أتلاعب باﻷلفـــاظ فــي بياني ولا اختفي وراء عبارات دبلوماسية ﻷعرب عــن وجهات نظري. |
Se me invitó a formular una exposición en mi calidad de Relator Especial sobre política en materia de discapacidad. | UN | وقد دعيت لتقديم عرض يعبِّر عن وجهة نظري بصفتي مقررا خاصا في مجال السياسات المتعلقة بالإعاقة. |
No obstante, si se ejerce presión sobre el prisionero ese derecho es solamente teórico, y en consecuencia, sin sentido. | UN | فإذا كان السجين يتعرض للضغط مع ذلك فإن هذا الحق نظري فقط وبالتالي لا معنى له. |
Muchos en la prisión dicen que son gays, pero a mí me parecen fuertes. | Open Subtitles | كل الرجال في السجن يقولون إنهم مثليين ولكنهم يبدون أقوياء في نظري |
Por consiguiente, en muchos casos los gastos netos para el PNUD se indican utilizando una cifra teórica. | UN | وبناء عليه، فإن صافي التكلفة التي يتحملها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي هو في كثير من الحالات رقم نظري. |
Lo que tienen generalmente en común todos ellos es una conexión conceptual clara con el objetivo de la convención matriz. | UN | والشيء الذي تشترك فيه جميع البروتوكولات عموماً هو وجود ارتباط نظري واضح بالأغراض التي تتوخاها الاتفاقية الأصلية. |
RL: mi punto de vista personal es que el vuelo compartido te permite operar todo un negocio de manera mucho más eficiente. | TED | رودين: وجهة نظري الشخصية هي أن مشاركة السفر فعلًا تسمح لكم بتشغيل هذا العمل بأكمله بشكل أكثر كفاءة بكثير. |
mi perspectiva cambió, sin embargo, cuando asistí a una conferencia en 2003, donde aprendí la razón detrás del plan a 10 años. | TED | غير أن وجهة نظري قد تغيرت، عندما حضرت مؤتمراً في عام 2003، حيث تعلمت السبب وراء خطة العشر سنوات. |
En mi opinión, una manera de trascender estos guetos culturales es a través del arte de contar cuentos. | TED | من وجهة نظري, احدى طرق تخطي هذه المعازل الثقافية قد يتحقق من خلال فن الرواية. |
Tengo que revisar las pruebas de mi ponencia--- para el editor, y un sin fin de cosas más. | Open Subtitles | أنا أن ننظر إلى البراهين من ورقتي من وجهة نظري الناشر وشيء لا نهاية لها. |
Sólo estoy dando mi opinión. Por favor, no se sienta obligado a aceptarla. | Open Subtitles | أنا أقدم فقط وجهة نظري لا تشعر إنك مجبر على قبولها |
En mi opinión, la gente que cruza los límites no tienen derecho a vivir. | Open Subtitles | من وجهة نظري ، أن الأشخاص الذين يتعدون الحدود لا يستحقون الحياة |
Además, existía un profundo interés en que la democracia no siga siendo un concepto teórico. | UN | وكان هناك أيضاً إحساس قوي بأنه ينبغي ألا تظل الديمقراطية مجرد مفهوم نظري. |
Y luego, el más grande científico teórico del siglo XIX hizo su aparición. | Open Subtitles | و بعد هذا, أتى أعظم فيزيائي نظري في القرن التاسع عشر |
Para nosotros, no se trata de un tema de mero interés teórico. | UN | وبالنسبة لنا لا يعتبر هذا البند مجرد بند يحظى باهتمام نظري. |
No es una competencia porque todos aquí ya son súper estrellas para mí. | Open Subtitles | حسناً، هذه ليست بمنافسة لأن الجميع هنا بالفعل أبطال في نظري |
A riesgo de ser demasiado inteligente para mí, la herencia social, es un hecho innegable. | Open Subtitles | مع افتراض كوني ذكي جدا من وجهة نظري الإرث الاجتماعي هو حقيقة دامغة |
Los informes tenían por objeto elaborar una base teórica y un plan esquemático del tema y contenían propuestas relativas a cinco artículos. | UN | وقد سعت التقارير إلى إيجاد أساس نظري وملخص تخطيطي للموضوع وتضمنت مقترحات لخمسة مشاريع مواد. |
16. La tercera posibilidad es sólo teórica, puesto que actualmente no existe ningún tribunal que tenga competencia para conocer esos asuntos. | UN | ١٦ - أما البديل الثالث فهو بديل نظري وذلك لعدم وجود أي محكمة حاليا مختصة بمعالجة هذه اﻷمور. |
Criterio 1: Un marco conceptual claro para la GBR existe como estrategia amplia de gestión. | UN | المعيار 1: وجود إطار نظري واضح للإدارة القائمة على النتائج كاستراتيجية إدارية عامة. |
El inventario de los progresos realizados para el logro de los objetivos y los compromisos que nos fijamos no debería hacerse sólo en teoría. | UN | وينبغي ألا يحصل إجراء تقييم للتقدم المحرز نحو الأهداف والالتزامات التي حددناها لأنفسنا بشكل نظري بحت. |
Mira, como yo lo veo es que estás hasta el cuello, ¿sabes? | Open Subtitles | إنتبهي, من وجهة نظري.. أنت غارقة حتى رأسك هنا.. أتعلمين؟ |
El punto es que para que yo sea políticamente correcto debo revisar el piso. | Open Subtitles | جميل ، ولكن وجهة نظري انه اذا كنت كمبيوتر لكنت على الارض |
No, lo que digo es que ganamos porque toda la verdad salió a la luz. | Open Subtitles | وجهة نظري صحيحة، سبب فوزنا بهذهِ القضية هو لأننا أفصحنا عن الحقيقة كاملة. |
No puede, ni debe, decidirse en abstracto si el aislamiento equivale a la privación de libertad. | UN | ولا يمكن، ولا يجب، البت في مسألة ما على أساس نظري مجرد إذا كان العزل يشكل حرماناً من الحرية أم لا. |
Para coordinar los esfuerzos, es de particular importancia contar con bases teóricas válidas. | UN | ويعد وجود أساس نظري سليم أمرا مهما على وجه الخصوص في توجيه الجهود. |
Padre e hijo Salgado me invitaron a continuar este documental con ellos, supongo que para añadir una visión externa de su aventura. | Open Subtitles | الاب والابن سالغادو طلبوا مني مرافقتهم في الرحلة التوثيقية اعتقد ليستفيدوا من وجهة نظري |
Permítaseme expresar brevemente a esta Asamblea mi visión de la esencia y las causas de las tiranteces dentro de la frontera y a lo largo de ella. | UN | واسمحوا لي بأن أخبر الجمعية باختصار بوجهات نظري بشأن اﻷسباب الحقيقية للتوترات على طول الحدود وفي داخلها. |