Se señaló a la atención del Estado parte que era posible solicitar la asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos en relación con esas cuestiones. | UN | ووجه نظر الدولة الطرف الى امكانية طلب مساعدة تقنية من مركز حقوق اﻹنسان في تلك المسائل. |
Señala a la atención del Estado Parte su Comentario general Nº 23 que establece varios elementos objetivos para determinar la existencia de minorías en el Estado Parte. | UN | وهي توجه نظر الدولة الطرف الى تعليقها العام رقم ٣٢ الذي يضع عناصر موضوعية شتى ﻹثبات وجود أقليات في أي دولة طرف. |
Señala a la atención del Estado Parte su Comentario general Nº 23 que establece varios elementos objetivos para determinar la existencia de minorías en el Estado Parte. | UN | وهي توجه نظر الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 23 الذي يضع عناصر موضوعية شتى لإثبات وجود أقليات في أي دولة طرف. |
Las comunicaciones que no cumplan esos criterios de admisibilidad resultan de entrada inadmisibles y no se señalan a la atención del Estado Parte interesado. | UN | ولا تقبل مبدئيا الرسائل التي لا تفي بمعايير المقبولية هذه، ولا يوجه إليها نظر الدولة الطرف المعنية. |
A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado Parte su Observación general Nº 9 relativa a la aplicación interna del Pacto. | UN | وبذلك الخصوص توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 9 حول التطبيق الداخلي للعهد. |
El Comité desea señalar a la atención del Estado parte el párrafo 14 de la recomendación general 21 del Comité, que establece: | UN | وتود اللجنة أن تلفت نظر الدولة الطرف إلى الفقرة 14 من التوصية العامة رقم 21 للجنة التي تنص على أن: |
El Comité desea señalar a la atención del Estado parte el párrafo 14 de la recomendación general 21 del Comité, que establece: | UN | وتود اللجنة أن تلفت نظر الدولة الطرف إلى الفقرة 14 من التوصية العامة رقم 21 للجنة التي تنص على أن: |
A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado Parte su Observación general Nº 9 relativa a la aplicación interna del Pacto. | UN | وفي هذا الصدد، تسترعي اللجنة نظر الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 9 بشأن التطبيق المحلي لأحكام العهد. |
La oradora señala a la atención del Estado parte la Recomendación general No. 25 del Comité sobre medidas especiales transitorias. | UN | وقالت إنها توجه نظر الدولة الطرف إلى التوصية العامة رقم 25 التي قدمتها اللجنة عن التدابير الاستثنائية الخاصة. |
El Comité señala a la atención del Estado Parte que considera que las reservas a los artículos 2 y 16 son contrarias al propósito y la finalidad de la Convención. | UN | وتلفت اللجنة نظر الدولة الطرف إلى أنها تعتبر التحفظات على هذه المواد منافية لأهداف الاتفاقية ومقصدها. |
El Comité señala a la atención del Estado Parte que considera que las reservas a los artículos 2 y 16 son contrarias al propósito y la finalidad de la Convención. | UN | وتلفت اللجنة نظر الدولة الطرف إلى أنها تعتبر التحفظات على هذه المواد منافية لأهداف الاتفاقية ومقصدها. |
En este sentido, el Comité señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 2 relativa a la aplicación del artículo 2. | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 2 على تنفيذ المادة 2. |
En este sentido, el Comité señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 2 sobre la aplicación del artículo 2. | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 2 على تنفيذ المادة 2. |
En este sentido, el Comité señala a la atención del Estado parte su Observación general núm. 2 sobre la aplicación del artículo 2. | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 2 على تنفيذ المادة 2. |
En este sentido, el Comité señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 2 relativa a la aplicación del artículo 2. | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 2 بشأن تنفيذ المادة 2. |
Asimismo, señala a la atención del Estado parte su declaración sobre la pobreza y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وتوجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى بيان اللجنة بشأن الفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Asimismo, señala a su atención su Declaración sobre la pobreza y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وتوجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى البيان الصادر عن اللجنة بشأن الفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
según el Estado Parte, al acogerse a la facultad del Presidente, los condenados aceptaron el fallo del Tribunal Supremo. | UN | وفي نظر الدولة الطرف أن المدانين، حين لجأوا الى سلطة الرئيس، قد قبلوا حكم المحكمة العليا. |
Se señala al Estado Parte la Recomendación General XI del Comité. | UN | ويوجه نظر الدولة الطرف إلى التوصية العامة الحادية عشرة للجنة. |
En cambio, el autor ha afirmado siempre que trabajaba solo, lo que parece incoherente a juicio del Estado Parte. 4.9. | UN | غير أن مقدم البلاغ أوضح دائماً أنه كان يعمل بمفرده، الأمر الذي يبدو غير منطقي من وجهة نظر الدولة الطرف. |
1. El Comité, a menos que considere que una comunicación es inadmisible sin remisión al Estado parte de que se trate, pondrá en conocimiento de ese Estado parte, de forma confidencial y a la brevedad posible, toda comunicación que reciba con arreglo al presente Protocolo. | UN | 1- ما لم تعتبر اللجنة بلاغاً ما غير مقبول دون الرجوع إلى الدولة الطرف المعنية، تتوخى اللجنة السريةَ في توجيه نظر الدولة الطرف المعنية إلى أي بلاغ يقدم إليها بموجب هذا البروتوكول، في أقرب فرصة ممكنة. |
Si bien desde el punto de vista del Estado circundante se trata de un enclave, el mismo territorio es un enclave para el Estado principal. | UN | وبينما تكون هذه المنطقة منطقة معزولة من وجهة نظر الدولة المحيطة فإنها تكون منطقة خارجية من وجهة نظر الدولة اﻷم. |
Art. 4.1: A reserva de lo dispuesto en el artículo 3, el Comité pondrá toda comunicación que le sea sometida en virtud del presente Protocolo en conocimiento del Estado Parte del que se afirme que ha violado cualquiera de las disposiciones del Pacto. | UN | المادة ٤-١: تقوم اللجنة، مع مراعاة أحكام المادة ٣، بلفت نظر الدولة الطرف في هذا البروتوكول، المدعى انتهاكها ﻷي حكم من أحكام العهد، إلى أية رسالة مقدمة إلى اللجنة بموجب هذا البروتوكول. |
En opinión del Estado Parte, el autor no ha demostrado que correría personalmente el riesgo de ser torturado si se lo deportara. | UN | وفي نظر الدولة الطرف، لم يقدم صاحب الشكوى ما يثبت أنه قد يتعرض شخصياً للتعذيب إذا ما تم ترحيله. |
252. El Comité toma nota de que el Estado Parte considera que tiene una población homogénea. | UN | 252- تحيط اللجنة علماً بوجهة نظر الدولة الطرف فيما يتعلق بتجانس سكانها. |
Sin embargo, todas las formas de familia son legítimas a los ojos del Estado y, en virtud de la ley, se concede un grado considerable de apoyo, tanto social como financiero. | UN | ومع ذلك فإن كل شكل من أشكال اﻷسرة يعتبر شرعيا في نظر الدولة وبالتالي يوفر له قدر كبير من الدعم الاجتماعي والمالي بموجب القانون. |
d) La consideración por el Estado parte de la posibilidad de utilizar métodos de determinación de la edad considerados indecentes, irrespetuosos de las particularidades culturales y, en general, poco fiables; | UN | (د) نظر الدولة الطرف في إمكانية استخدام طرائق تحديد السن كطريقة غير كريمة وغير حساسة من الناحية الثقافية وغير موثوقة بشكل عام؛ |