Durante esas reuniones, el Grupo examinó cuestiones relacionadas con este programa de reclamaciones tardías. | UN | وأثناء هذه الاجتماعات، نظر الفريق في القضايا المتعلقة ببرنامج المطالبات المتأخرة هذا. |
Además de comprobar que las pérdidas declaradas se produjeron efectivamente, el Grupo examinó la razonabilidad de las medidas adoptadas por los reclamantes y los importes reclamados. | UN | وباﻹضافة إلى التحقق من أن الخسائر المذكورة قد وقعت بالفعل، نظر الفريق في مدى معقولية اﻹجراءات التي اتخذها المطالبون والمبالغ المطالب بها. |
el Grupo de Trabajo examina los proyectos de artículo 4, 5 y 6. | UN | نظر الفريق العامل في مشاريع المواد ٤ و ٥ و ٦. |
En las sesiones siguientes, el Grupo de Trabajo examinó las opiniones y propuestas planteadas en las sesiones anteriores. | UN | وخلال الجلسات اللاحقة، نظر الفريق العامل في اﻵراء والمقترحات التي أعرب عنها خلال الجلسات السابقة. |
el Grupo ha examinado detenidamente diversos métodos con ese propósito. | UN | وقد نظر الفريق بعناية في عدد من اﻷساليب لتحقيق هذا الهدف. |
En cada caso pertinente el Grupo ha considerado la edad y la vida útil restante, así como la tasa de depreciación aplicada. | UN | وفي كل حالة ذات صلة، نظر الفريق في عمر الأصل والباقي من عمره المفيد وكذلك في معدل الإهلال المستخدم. |
Por consiguiente, el Grupo consideró en su quinta serie el problema de las alrededor de 16.000 reclamaciones presentadas por el Gobierno de Egipto. | UN | ولذلك نظر الفريق ، في الدفعة الخامسة، في قضية تتعلق بنحو 000 16 مطالبة مقدمة من الحكومة المصرية. |
Además de comprobar que las pérdidas declaradas se produjeron efectivamente, el Grupo examinó la razonabilidad de las medidas adoptadas por los reclamantes y los importes reclamados. | UN | وباﻹضافة إلى التدقيق للتحقق من وقوع الخسائر المدعاة فعلا نظر الفريق في معقولية سلوك المطالب، وفي المبالغ المدﱠعاة. |
el Grupo examinó esas reclamaciones con arreglo al tipo de pérdida adecuado, a saber, la categoría D6, pérdida de ingresos. | UN | وقد نظر الفريق في هذه المطالبة في إطار نوع الخسائر المناسب في الصفحة دال/٦ المتعلقة بفقدان الدخل. |
Además de comprobar que las pérdidas declaradas se produjeron efectivamente, el Grupo examinó la razonabilidad de las medidas adoptadas por los reclamantes y los importes reclamados. | UN | وباﻹضافة إلى التدقيق للتحقق من وقوع الخسائر المدعاة فعلاً نظر الفريق في معقولية سلوك المطالب، وفي المبالغ المدﱠعاة. |
el Grupo examinó esas reclamaciones con arreglo al tipo de pérdida adecuado, a saber, la categoría D6, pérdida de ingresos. | UN | وقد نظر الفريق في هذه المطالبة في إطار نوع الخسائر المناسب في الصفحة دال/٦ المتعلقة بفقدان الدخل. |
En total, el Grupo examinó 1.092 reclamaciones por sueldos y salarios no percibidos y 524 reclamaciones por otras pérdidas de carácter laboral en la primera serie. | UN | وفي الجملة نظر الفريق في 092 1 مطالبة تتصل بفقدان المرتبات والأجور و524 مطالبة تتصل بالخسائر ذات الصلة بالعمالة في الدفعة الأولى. |
Esta determinación puede comprender el examen por el Grupo de pruebas presentadas por otros reclamantes respecto de la misma transacción o pérdida. | UN | وقد يشمل هذا التحديد نظر الفريق في الأدلة المقدمة من أصحاب مطالبات آخرين بشأن الصفقة التجارية أو الخسارة ذاتها. |
Esta determinación puede comprender el examen por el Grupo de pruebas presentadas por otros reclamantes respecto de la misma transacción o pérdida. | UN | وقد يشمل هذا التحديد نظر الفريق في الأدلة المقدمة من أصحاب مطالبات آخرين بشأن الصفقة التجارية أو الخسارة ذاتها. |
Por consiguiente, en el bienio 1990-1991, el Grupo de Trabajo examinó 20 casos concretos que le habían sido remitidos. | UN | وعليه، نظر الفريق العامل، في الفترة من عام ١٩٩٠ الى عام ١٩٩١، في ٢٠ حالة منفردة أحيلت اليه. |
107. En sus sesiones 17ª a 23ª, el Grupo de Trabajo examinó el texto y las Normas Modelo propuestas artículo por artículo. | UN | ١٠٧ - في الجلسات من ١٧ إلى ٢٣، نظر الفريق العامل في نص القواعد النموذجية المقترحة، وذلك فقرة فقرة. |
Como parte de esta labor, el Grupo ha examinado la representación de las mujeres en la Administración Pública Superior. | UN | وكجزء من هذا العمل نظر الفريق في تمثيل المرأة في الرتب العليا بالخدمة المدنية. |
Por consiguiente, el Grupo ha considerado la cantidad reducida respecto de las pérdidas contractuales, las pérdidas de bienes corporales, las pérdidas pecuniarias y los intereses. | UN | ولهذا نظر الفريق في المبلغ المخفض فيما يتعلق بخسائر العقود والخسائر في الممتلكات الملموسة والخسائر المالية والفائدة. |
Por consiguiente, el Grupo consideró en su quinta serie el problema de las alrededor de 16.000 reclamaciones presentadas por el Gobierno de Egipto. | UN | ولذلك نظر الفريق ، في الدفعة الخامسة، في قضية تتعلق بنحو 000 16 مطالبة مقدمة من الحكومة المصرية. |
Asimismo se señalaron a la atención del Grupo de Trabajo los documentos preparados por varios miembros del Comité sobre temas particulares relacionados con el tema de la Conferencia. | UN | واسترعي نظر الفريق العامل أيضاً إلى الوثائق التي أعدها عدة أعضاء في اللجنة حول مواضيع معينة ذات صلة بموضوع المؤتمر. |
A juicio del Grupo de Trabajo, tenía importancia fundamental que la Comisión adoptase sus decisiones teniendo en cuenta la contribución sustantiva de los representantes del personal y del CCCA. | UN | ٦١ - ومن اﻷمور ذات اﻷهمية الحاسمة، في نظر الفريق العامل، أن يُنظر إلى قرارات اللجنة على أنها متخذة في ضوء إسهام موضوعي من قبل كل من ممثلي الموظفين وممثلي اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية. |
Por consiguiente, el Grupo estudió otras opciones que permitiesen una tramitación equitativa, pero rápida, de este elemento de pérdida. | UN | ولذلك، نظر الفريق في البدائل التي من شأنها أن تسمح بالتجهيز المنصف ولكن السريع لعنصر الخسارة هذا. |
Además, se estimó en general que no debía desviarse al Grupo de Trabajo de su tarea actual, o sea, la preparación de un proyecto de régimen uniforme sobre las firmas electrónicas, según había acordado la Comisión. | UN | وعلاوة على ذلك، ارتئي عموما أنه ينبغي ألا يصرف نظر الفريق العامل عن مهمته الحالية المتمثلة في إعداد مشروع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الالكترونية، على نحو ما اتفقت عليه اللجنة. |
En las secciones de reclamaciones individuales que figuran infra se incluyen detalles de las consideraciones del Grupo. | UN | وترد أدناه في أفرع المطالبات الفردية من هذا التقرير تفاصيل نظر الفريق في الموضوع. |
Cuando la cuantía de las pérdidas era menor a la reclamación revisada, el Grupo ha tenido en cuenta esa cantidad. | UN | فعندما قامت شركة " هايدروبروجكت " بتخفيض مبلغ الخسائر في مطالبتها المنقحة، نظر الفريق في المبلغ المخفض. |
En opinión del Grupo de Trabajo, la absolución " en el sentido de esta disposición incluye los indultos " , que son definitivos. | UN | وفي نظر الفريق العامل، " تشمل " البراءة " في سياق هذا البند إجراءات العفو " ، وهي إجراءات نهائية. |