Este aumento se debió, principalmente, a la disminución de las recaudaciones correspondientes a la Comunidad Europea a que se hizo referencia en los párrafos 28 a 32. | UN | ونجمت الزيادة أساسا عن نقصان في المبالغ المحصلة من الجماعة اﻷوروبية والتي نوقشت في الفقرات من ٢٨ إلى ٣٢. |
Se logró una disminución de 202.000 dólares en relación con esas necesidades. | UN | وقد تحقق نقصان في الاحتياجات قدره ٢٠٢ ٠٠٠ دولار. |
disminución de saldos de interfondos pendientes de pago por el Fondo General | UN | نقصان في اﻷرصدة المشتركة بين الصناديق قيد التحصيل من الصندوق العام |
Dada esa limitación, la disminución del número de sistemas especiales de remuneración en la administración pública utilizada en la comparación se iba tornando cada vez menos probable. | UN | ونظرا لهذا القيد، يتزايد عدم احتمال حدوث نقصان في عدد نظم اﻷجور الخاصة في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة. |
Cualquier reducción de su número o de sus actividades contribuyen a poner a la sociedad enteramente bajo control. | UN | وأي نقصان في عددها أو في أنشطتها يساهم في إحكام السيطرة على المجتمع. |
También se prevé que se registre una disminución en compensaciones por muerte e invalidez. | UN | ومن المتوقع أن يحدث أيضا نقصان في التكاليف ضمن بند تعويضات الوفاة والعجز. |
Estas variaciones en cuestión de personal más las economías en viajes suponen una reducción del volumen de recursos en 113.100 dólares. | UN | وينتج عن هذه التغيرات في الموظفين، اضافة الى الوفورات في تكاليف السفر، نقصان في الحجم مقداره 100 113 دولار. |
El aumento se comprensa con una disminución de las necesidades de operaciones de transporte, suministros diversos y servicios de capacitación. | UN | ويقابل هذه الزيادة نقصان في الاحتياجات لعمليات النقل وللوازم والخدمات والتدريب بشتى أنواعها. |
En el contexto de la situación financiera prevista, podría requerirse un aumento o una disminución de las actividades. | UN | وفي اطار المخطط الافتراضي المالي المطروح، قد تلزم أوجه زيادات أو نقصان في الأنشطة. |
En la distribución de las mujeres empleadas según su tipo de ocupación, corresponde a una disminución de la participación femenina en la categoría pertinente de 7,2%: de 25,2% a 18%. | UN | أما توزيع النساء المستخدمات حسب الوضع المهني، فينطوي على نقصان في حصة الفئة بنسبة 7.2 في المائـــة أي مـــن 25.2 في المائة إلى 18 في المائة. |
Los incrementos estuvieron levemente compensados por una disminución de las contribuciones del personal. | UN | وهذه الزيادات قابلها بعض الشيء نقصان في الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
La disminución de los gastos relacionados y no relacionados con puestos compensa en parte el aumento de los gastos de personal. | UN | ويقابل الزيادة في تكاليف الموظفين جزئيا نقصان في التكاليف الأخرى المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بها. |
La tendencia de los contactos con los departamentos de emergencia indica una disminución de los casos de violencia por parte del compañero íntimo. | UN | ويبين الاتجاه في الاتصالات بإدارة الطوارئ حدوث نقصان في عنف الشريك الحميم. |
Dada esa limitación, la disminución del número de sistemas especiales de remuneración en la administración pública utilizada en la comparación se iba tornando cada vez menos probable. | UN | ونظرا لهذا القيد، يتزايد عدم احتمال حدوث نقصان في عدد نظم اﻷجور الخاصة في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة. |
Esta reducción incluye una disminución del volumen de los recursos por valor de 768.100 dólares y un descenso de los costos por valor de 173.300 dólares. | UN | ويتكون ذلك الانخفاض من نقصان في الحجم قدره 100 768 دولار، ونقصان في التكاليف قدره 300 173 دولار. |
Esto se traduce en una disminución del número de Estados Miembros no representados de 12 a 7. | UN | ويؤدي هذا إلى نقصان في عدد الدول الأعضاء غير الممثلة، من 12 إلى 7. |
La reducción de gastos del programa de salud y de los servicios sociales y de socorro se debió principalmente a que se consumieron menos suministros. | UN | وفي برنامج الصحة والخدمات الغوثية والاجتماعية، كان الانخفاض يعزى بصفة رئيسية إلى حدوث نقصان في استهلاك الإمدادات. |
La disminución neta obedece a la reducción de los gastos generales de funcionamiento, contrarrestada en parte por un aumento de los servicios por contrata. | UN | وهذا النقصان الصافي ناجم عن نقصان في بند مصروفات التشغيل العامة، تقابله جزئيا زيادة في بند الخدمات التعاقدية. |
A pesar de una disminución en los homicidios de sindicalistas, la situación de los defensores de derechos humanos y de éstos siguió siendo crítica. | UN | على الرغم من حدوث نقصان في عمليات قتل الزعماء النقابيين، ظلت حالة المدافعين عن حقوق الإنسان والزعماء النقابيين حرجة. |
ii) reducción del número de entradas no autorizadas en los locales de las Naciones Unidas | UN | ' 2` حدوث نقصان في عدد حالات الدخول غير المأذون به إلى الأماكن التابعة للأمم المتحدة |
A las consignaciones aprobadas y los cambios de volumen se añaden otros aumentos o disminuciones de costos a consecuencia de cambios de las tasas o condiciones no vinculados con los ajustes por fluctuaciones monetarias o inflación anual. | UN | 3 - يضاف ما يحدث من زيادة أو نقصان في التكلفة بسبب التغيرات في الأسعار وفي الظروف غير المرتبطة بتسويات العملة أو تسويات التضخم السنوية إلى الاعتمادات الموافق عليها وتغيرات الحجم. |
Las necesidades adicionales se compensan parcialmente con reducciones en la tasa de ocupación de puestos y otros cambios. | UN | ويعوض هذه الاحتياجات الإضافية جزئيا نقصان في شغل الوظائف وتغيرات أخرى. |
Este aumento es compensado por una reducción en el personal del cuadro de servicios generales en esa región. | UN | ويقابل هذه الزيادة نقصان في عدد موظفي فئة الخدمات العامة في تلك المنطقة. |
Consultores - gastos inferiores a los previstos por valor de 141.100 dólares | UN | الخبراء الاستشاريون - نقصان في النفقات قدره 100 141 دولار |
La variaciones en los costos expresan los aumentos o disminuciones del costo de un determinado insumo de recursos. | UN | وتعين تغييرات التكلفة أي زيادة أو نقصان في تكاليف مدخلات أي مورد. |
El aumento respecto del bienio 2000-2001 se debía fundamentalmente a Nueva York y se había visto compensado, en parte, por disminuciones en otros lugares de destino. | UN | وتعزى الزيادة على فترة السنتين 2000-2001 إلى نيويورك ويعوض عنها أوجه نقصان في مراكز العمل الأخرى. |
vi) Una disminución de 6.200 dólares de los recursos no relacionados con puestos en el subprograma 6, Desarrollo social, que se debe a menores necesidades en concepto de expertos y viajes de funcionarios; | UN | ' 6` نقصان قدره 200 6 دولار في إطار البرنامج الفرعي 6، التنمية الاجتماعية، بند الموارد غير المتصلة بالوظائف، نتج عن نقصان في بندى الخبراء وسفر الموظفين؛ |