Igualmente le preocupa la falta de información sobre suicidios y accidentes de jóvenes. | UN | واللجنة قلقة بالمثل إزاء نقص المعلومات عن حوادث انتحار الشباب وغيرها. |
Igualmente le preocupa la falta de información sobre suicidios y accidentes de jóvenes. | UN | واللجنة قلقة بالمثل إزاء نقص المعلومات عن حوادث انتحار الشباب وغيرها. |
Sin embargo, le preocupa la falta de información acerca del trabajo infantil en los sectores de la agricultura y el servicio doméstico. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن القلق إزاء نقص المعلومات المتعلقة بعمل الأطفال في القطاع الزراعي وفي قطاع الخدمة المنزلية. |
El Comité también está preocupado por la falta de información fiable, en particular estadísticas, sobre el alcance del problema. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات الموثوقة، بما في ذلك الإحصاءات، عن نطاق هذه المشكلة. |
Debido a la falta de información estadística es difícil que se puedan formular y aplicar políticas correctivas. | UN | ويؤدي نقص المعلومات الاحصائية الى صعوبة صياغة سياسات العلاج وتنفيذها. |
A causa de la falta de información adecuada, no se podía determinar con precisión el alcance de la emigración temporal ni de sus consecuencias para el desarrollo. | UN | وبسبب نقص المعلومات المناسبة، فإن نطاق الهجرة المؤقتة وآثارها بالنسبة للتنمية لا يمكن تحديدها بيقين. |
También perjudican al comercio de la región la falta de información adecuada y los altos costos de transacción. | UN | ويعوق تجارة المنطقة أيضا نقص المعلومات وارتفاع تكاليف المعاملات. |
20. La Sra. SCHOPP-SCHILLING dice que es difícil enjuiciar la situación en Madagascar debido a la falta de información. | UN | ٢٠ - السيدة شوب ـ شيلنغ: قالت إن الحالة في مدغشقر صعبة التقييم بسبب نقص المعلومات. |
El problema de la falta de información precisa y con la debida antelación se ve agravado por la existencia de diferencias en las condiciones establecidas por unos países y otros. | UN | وقد تفاقمت مشكلة نقص المعلومات الدقيقة والملائمة في توقيتها بسبب وجود اختلافات في الشروط فيما بين البلدان. |
La falta de información precisa a su debido tiempo ha originado algunos problemas. | UN | وهناك مشاكل معينة سببها نقص المعلومات الدقيقة الحسنة التوقيت. |
La falta de información adecuada sobre la amnistía también contribuye a esta atmósfera de incertidumbre y temor por parte de la población. | UN | كما أن نقص المعلومات الكافية عن قرارات العفو العام قد ساهم فيما خيم على الناس من ريبة وخوف. |
La falta de información sobre la evolución de los acontecimientos en esta esfera representa un obstáculo a la modernización del comercio y deteriora la competitividad de los países. | UN | ويشكل نقص المعلومات عن التطورات في هذه المجالات حاجزاً أمام تحديث التجارة ويضعف بالتالي المركز التنافسي للبلدان. |
Se están desplegando esfuerzos para responder apropiadamente a la falta de información del público. | UN | ويجري اﻵن بذل الجهود بغية مواجهة نقص المعلومات العامة بطريقة مناسبة. |
Dicha red contribuye a combatir el aislamiento de los trabajadores de salud y la falta de información que obstaculiza su labor. | UN | وتساعد هذه الشبكة في القضاء على عزلة العاملين الصحيين وعلى نقص المعلومات الذي يعترض سبيل عملهم. |
Algunos donantes bilaterales atribuían la falta de información sobre planes futuros a los procesos presupuestarios. | UN | ويعزي بعض المانحين الثنائيين نقص المعلومات عن الخطط المستقبلية إلى عمليات الميزنة. |
Estas críticas se explican, quizás, por la falta de información al respecto, e incluso por el prejuicio de ciertos medios de información. | UN | وربما يمكن عزو هذه الانتقادات إلى نقص المعلومات بشأن هذه المسألة، أو أيضاً بعدم حيدة بعض وسائط الإعلام. |
La persistencia de esas prácticas se debía a la ausencia de voluntad política de los gobiernos y a la falta de información y educación de las poblaciones. | UN | ويعود سبب استمرار هذه الممارسات إلى غياب إرادة سياسية لدى الحكومات وإلى نقص المعلومات المتاحة للسكان وضعف تعليمهم. |
En el Perú, las mujeres denuncian la falta de información adecuada en materia de anticonceptivos. | UN | وتشكو النساء في البيرو من نقص المعلومات عن موانع الحمل. |
El desconocimiento y las percepciones erróneas de la cuestión que tienen los principales agentes también implica que frecuentemente los casos de CST no se clasifiquen como tales, lo que contribuye a la escasez de información. | UN | كما أن عدم فهم هذه المسألة والتصورات الخاطئة بشأنها من جانب الجهات الفاعلة الرئيسية تبين أن قضايا سياحة الجنس مع الأطفال لا تُصنَّف بهذا التصنيف، مما يسهم في نقص المعلومات. |
La falta de datos sobre los costos dificultaba hacerse una idea de la relación costo-eficacia o de la eficiencia. | UN | وقيل إن نقص المعلومات الخاصة بالتكاليف قد جعل من الصعب تكوين رأي بشأن فعالية التكاليف أو كفاءتها. |
Además, el Comité está preocupado por la escasa información sobre la situación en lo que respecta a la salud mental de la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء نقص المعلومات المقدمة بشأن الصحة العقلية للنساء. |
363. El Comité nota con inquietud que falta información sobre los romaníes asentados, que constituyen el 70% de toda la población romaní. | UN | 363- وتشير اللجنة مع القلق إلى نقص المعلومات المتعلقة بالغجر المتوطنين الذين يشكلون نسبة 70 في المائة من مجموع السكان الغجر. |
Otra cuestión es la ausencia de información detallada en las comunicaciones nacionales sobre actividades de fomento de la capacidad. | UN | وهناك مسألة أخرى تتمثل في نقص المعلومات المفصلة عن أنشطة بناء القدرات في البلاغات الوطنية. |
La pobreza da lugar a la carencia de información sobre los servicios sanitarios disponibles. | UN | وأوضح أن الفقر يؤدي إلى نقص المعلومات عن الخدمات الصحية المتاحة. |
A ese respecto, la falta de conocimientos sobre protección de la salud, en particular entre las mujeres constituye por cierto un factor agravante. | UN | ومن المؤكد أن نقص المعلومات عن الحماية الصحية في هذا الميدان، وخاصة بين النساء، تشكل عاملا يسهم في انتشار هذه اﻷمراض. |
Sin embargo, el Comité echa en falta el desarrollo y realización de programas específicos y de carácter permanente que capaciten sobre el contenido de la Convención. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ نقص المعلومات عن وضع وإنجاز برامج محددة وذات طابع دائم تقدم تدريباً بشأن مضمون الاتفاقية. |
Otra limitación fundamental es la información incompleta del valor y el alcance del trabajo no remunerado que produce los bienes y servicios de los que dependen las comunidades para su bienestar y supervivencia. | UN | ومن المعوقات الرئيسية الأخرى في هذا المجال، نقص المعلومات المتعلقة بقيمة ونطاق العمل غير المأجور المنتج للسلع والخدمات التي تعوّل عليها الأسر والجماعات لتحقيق رفاهها والمحافظة على بقائها. |
La insuficiencia de la información sobre el mantenimiento de la paz, que representa la mitad del presupuesto y las actividades de la Organización, es inexcusable. | UN | وقال إن نقص المعلومات عن عمليات حفظ السلام التي تمثـــل نصف ميزانيـــة وأنشطة المنظمــة أمر لا يغتفر. |
La falta de informaciones fiables sobre los efectos causados o diferidos por las catástrofes aumenta su intranquilidad. | UN | وليس من شأن انعدام أو نقص المعلومات الموثوق بها عن اﻵثار المباشرة أو اللاحقة للكوارث أن يبعث الاطمئنان في نفوس هؤلاء السكـان. |