Por ello la Centroamérica de 1994 ha asumido el reto de avanzar hacia un nuevo modelo de desarrollo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قبلت أمريكا الوسطى في عام ١٩٩٤ تحدي التحرك صوب نموذج جديد للتنمية. |
En él se reafirma la concretización de un nuevo modelo de seguridad regional. | UN | وفي هذه المعاهدة يعاد التأكيد على بلورة نموذج جديد لﻷمن الإقليمي. |
A modo experimental se elabora un nuevo modelo de enseñanza preescolar: el jardín de la infancia -- complejo sociopedagógico abierto. | UN | وفي المؤسسات التجريبية وضع نموذج جديد للتعليم قبل المدرسي: روضة أطفال مصممة بوصفها مجمعا اجتماعيا وتعليميا مفتوحا. |
En el informe figuran los fundamentos de un nuevo paradigma multisectorial para la cooperación. | UN | ويحتوي التقرير على صورة مبدئية لأسس قيام نموذج جديد متعدد القطاعات للتعاون. |
¿Y si esta criatura con que nos topamos está aquí para crear un nuevo paradigma para nuestra comprensión de la vida misma? | Open Subtitles | ماذا لو كان ذلك المخلوق الذي تعثرنا فيه جاء ليصنع نموذج جديد تماماً، من أجل فهمنا للحياة نفسها؟ .. |
Solo que está en reposo. Es un nuevo modelo. No sabrás como encenderlo | Open Subtitles | إنه في حالة خمول، إنه نموذج جديد ما كنت لتستطيع تفعيله |
Con ello, esperamos establecer un nuevo modelo de cooperación internacional. | UN | ونحن بذلك نأمل في انشاء نموذج جديد للتعاون الدولي. |
Europa necesita un nuevo modelo de seguridad general y amplia, sin dobles raseros ni líneas divisorias. | UN | إن أوروبا بحاجة إلى نموذج جديد لﻷمن العام والشامل، دون معايير مزدوجة أو خطوط تقسيم. |
El diseño de un nuevo modelo y su implementación son una parte fundamental del fortalecimiento del poder civil. | UN | ويشكل وضع نموذج جديد وتنفيذه جزءا أساسيا من عملية تدعيم السلطة المدنية. |
Los ministerios competentes están preparando un nuevo modelo para la solución de conflictos en casos de violencia en la familia. | UN | وتقوم حاليا الوزارات المختصة بوضع تفاصيل نموذج جديد لتسوية النزاع في حالات العنف العائلي. |
Es preciso que la presencia y representación de los asociados externos en el desarrollo conformen un nuevo modelo. | UN | ويلزم وضع نموذج جديد لوجود وتمثيل الشركاء اﻹنمائيين الخارجيين. |
un nuevo modelo de cooperación técnica entre los países en desarrollo | UN | نموذج جديد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
Para ello sería necesario crear un nuevo modelo que combinara ambos planteamientos. | UN | ويتطلب تحقيق ذلك إيجاد نموذج جديد يجمع بين النهجين. |
12. La elaboración de un programa de desarrollo debería sentar las bases de un nuevo paradigma de desarrollo. | UN | ٢١ - وأردف يقول إن إعداد برنامج للتنمية ينبغي أن يرسي أساس نموذج جديد للتنمية. |
Estos cambios profundos exigen la creación de un nuevo paradigma para la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | إن هذه التغيرات العميقة إنما تحتاج إلى نموذج جديد للتعاون على التنمية الدولية. |
Diálogo entre Civilizaciones: un nuevo paradigma | UN | الحوار بين الحضارات؛ نموذج جديد |
Entre los componentes de esta dinámica positiva, el orador destacó la aparición de un nuevo paradigma de desarrollo. | UN | ومن ضمن الديناميات الإيجابية، أكد السيد كامديسوس ظهور نموذج جديد للتنمية. |
Si existe un " nuevo paradigma " del comportamiento económico individual, ese es el medio más prometedor de localizarlo y observarlo. | UN | وإذا كان ثمة نموذج جديد لسلوك الأفراد الاقتصادي، فإن هذه هي الطريقة التي يرجّح أن نعثر عليه ونتعقبه بها. |
Se introdujo un nuevo formato de presentación del informe, se hizo hincapié en la importancia de la función del oficial que presentaba el informe y se hizo más complicado el procedimiento de impugnación. | UN | واعتمد نموذج جديد للتقرير، وتم التشديد على أهمية دور الموظف المسؤول عن وضع التقارير وجُعلت إجراءات الطعن أكثر تفصيلا. |
Se aplicó un nuevo módulo de tesorería dentro del sistema financiero y logístico. | UN | ونفذ نموذج جديد لإدارة الخزانة في إطار نظام الشؤون المالية والسوقية. |
Posteriormente se desarrolló el Plan Vida y el nuevo modelo sanitario que desarticuló los distritos, entrando a una fase de municipalización de los servicios de salud. | UN | وتم أيضاً تنفيذ خطة للحياة، وفي إطار نموذج جديد للصحة، تم تفكيك الدوائر وأصبحت الخدمات الصحية تقدم على صعيد البلديات. |
:: un modelo nuevo y mejor de gestión de casos | UN | :: نموذج جديد ومتطوّر لإدارة الحالات ذات الصلة. |
En 2003 se introdujo en Armenia un nuevo formulario para los visados de entrada, con métodos de protección más modernos y eficaces. | UN | واعتمد في عام 2003 نموذج جديد لتأشيرات الدخول إلى أرمينيا تشمل وسائل للحماية أكثر حداثة وفعالية. |