ويكيبيديا

    "نناشد جميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • instamos a todos
        
    • exhortamos a todos
        
    • hacemos un llamamiento a todos
        
    • pedimos a todos
        
    • instamos a todas
        
    • pedimos a todas
        
    • exhortamos a todas
        
    • exhortar a todos
        
    • hacemos un llamamiento a todas
        
    • instar a todos
        
    • hacer un llamamiento a todos
        
    • hacemos hoy un llamado a todos
        
    instamos a todos los Estados a que firmen, ratifiquen y apliquen lo antes posible esos instrumentos jurídicos esenciales para la protección de la infancia. UN ونحن نناشد جميع الدول أن توقع وتصدق وتنفذ في أقرب وقت ممكن هذه الصكوك القانونية الأساسية، في سبيل حماية الأطفال.
    La reforma es oportuna y necesaria, e instamos a todos los Estados Miembros a que hagan gala de flexibilidad e imparcialidad. UN إن الإصلاح قد آن أوانه، وهو ضروري، ونحن نناشد جميع الدول الأعضاء أن تبدي مرونة وتكون منفتحة الذهنية.
    Por consiguiente, exhortamos a todos los países a que le den su apoyo y a que aseguren que no nos veremos privados de los grandes beneficios que comporta la aplicación de este tratado. UN ولذلك نحن نناشد جميع البلدان أن تولي تأييدها وتضمن أننا لن نُحرم من المزايا الكبيرة المترتبة على تنفيذ هذه المعاهدة.
    En consecuencia, hacemos un llamamiento a todos los miembros de la Conferencia para que se esfuercen por concertar un tratado satisfactorio lo antes posible. UN ولذلك نناشد جميع أعضاء المؤتمر أن يسعوا بجد الى ابرام معاهدة جيدة بأسرع ما يمكن.
    pedimos a todos los Estados Partes en el TNP que hagan permanente este Tratado. UN إننا نناشد جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تجعل المعاهدة دائمة.
    Por consiguiente, instamos a todas las partes, y en especial a los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad, a que no escatimen esfuerzos en favor del logro de este objetivo. UN ولذا نناشد جميع اﻷطراف، ولا سيما اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن، ألا تدخر وسعا من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Para salvar las vidas de civiles inocentes, pedimos a todas las partes que entablen el diálogo y traten de encontrar un arreglo político a sus diferencias. UN وﻹنقاذ أرواح المدنيين اﻷبرياء نناشد جميع اﻷطراف الدخول في حوار والسعي إلــــى تسويـــة سياسية لخلافاتهم.
    A falta de tal prohibición, instamos a todos los países a adherir a la Convención sobre armas inhumanas, de 1980. UN وفي غياب هذا الحظر، نناشد جميع البلدان الالتزام باتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٠ المعنية باﻷسلحة اللاإنسانية.
    instamos a todos los Estados de que se trata a que respeten sus compromisos. UN كما نناشد جميع الدول المعنية بأن تحترم التزاماتها.
    Así pues, instamos a todos los Estados partes a asistir a la Conferencia al más alto nivel posible. UN ولذلك، نناشد جميع الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا أن تشارك في المؤتمر على أعلى مستوى ممكن.
    También exhortamos a todos los Estados que poseen capacidad financiera a que suministren el apoyo financiero necesario al OOPS. UN كما نناشد جميع الدول المقتدرة ماليا تقديم الدعم المالي اللازم للوكالة.
    exhortamos a todos los países acreedores a que cancelen totalmente la deuda de los países menos adelantados. UN وإننا نناشد جميع البلدان الدائنة أن تلغي كل الديون المستحقة على أقل البلدان نموا.
    Igualmente, exhortamos a todos los Estados que aún no han ratificado o firmado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a hacerlo con prontitud. UN كذلك نناشد جميع الدول التي لم تصادق أو توقع بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك سريعا.
    hacemos un llamamiento a todos los países interesados para que lo respalden. UN ونحن نناشد جميع البلدان المعنية أن تشارك في تقديمه.
    Por ello, hacemos un llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que cumplan con sus compromisos financieros y paguen sus cuotas lo antes posible. UN ونحن لذلك نناشد جميع الدول التي لم تف بالتزاماتها المالية بعد أن تفعل ذلك وأن تسدد اشتراكاتها المقدرة بأسرع ما يمكن.
    pedimos a todos los Estados Partes en el TNP que hagan permanente este Tratado. UN إننا نناشد جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تجعل المعاهدة دائمة.
    Para terminar, instamos a todas las partes interesadas a que tengan presente la letra y el espíritu de esas declaraciones en todas sus actividades en la Antártida y sus alrededores. UN وفي الختام، نناشد جميع الأطراف المعنية أن تراعي تلك البيانات نصا وروحا في جميع أنشطتها في أنتاركتيكا وحولها.
    Una vez más pedimos a todas las partes afganas que pongan fin a la lucha fratricida y comiencen a trabajar por el establecimiento de la paz interna para que pueda comenzar la rehabilitación y la reconstrucción de este país devastado. UN ونحن نناشد جميع اﻷطراف اﻷفغانية وضع حد لتقاتل اﻷشقاء والشروع في العمل على إقرار السلم الداخلي حتى يمكن البدء في إعادة تأهيل وإعمار ذلك البلد المدمر.
    Por lo tanto, exhortamos a todas las delegaciones a que utilicen plenamente esta importante reunión para lograr el máximo beneficio. UN لذلك نناشد جميع الوفود أن تستفيد من هذا الحدث الهام إلى أقصى حد.
    Deseamos exhortar a todos los Estados a que velen por que su legislación y la aplicación de esta se mantengan dentro de los límites acordados en la Convención. UN ونود أن نناشد جميع الدول أن تكفــل بقاء قوانينها وتنفيذها ضمن الحدود المتفق عليها في الاتفاقية.
    hacemos un llamamiento a todas las partes para que realicen todos los esfuerzos posibles a fin de detener la violencia. UN ونحن نناشد جميع اﻷطراف أن تبذل كل جهد ممكن لوقف العنف.
    Por consiguiente, quisiéramos instar a todos los Estados Miembros a que den muestras de voluntad política y ejerzan la máxima flexibilidad posible. UN لذلك، نناشد جميع الدول الأعضاء إظهار إرادة سياسية وأقصى مرونة ممكنة.
    Quisiéramos asimismo hacer un llamamiento a todos los miembros para que sigan apoyándonos y aprueben este proyecto de resolución por consenso. UN كما نود أن نناشد جميع الأعضاء أن يواصلوا دعمنا من خلال اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء.
    A fin de recuperar todas estas propiedades culturales inestimables, hacemos hoy un llamado a todos los países que exportan o a través de los cuales transitan tales bienes, hayan o no ratificado la Convención antes citada, para que adopten en favor nuestro las medidas que se indican a continuación. UN وبغية استعادة هذه الممتلكات الثقافية القيمة، نناشد جميع البلدان التي تصدر تلك السلع أو تنقل عبرها - سواء كانت مصدقة على الاتفاقية المذكورة سالفا أم لا - أن تتخذ الخطوات اللازمة لمساعدتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد