ويكيبيديا

    "ننسى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • olvidar
        
    • olvidemos
        
    • olvidamos
        
    • olvides
        
    • olvidaremos
        
    • olvidarnos
        
    • olvidarlo
        
    • olvidarse
        
    • Olvida
        
    • olvidado
        
    • olviden
        
    • olvide
        
    • olvido
        
    • olvidaré
        
    • olvidas
        
    Me permito recalcar que no debemos olvidar la función y responsabilidades de los hombres. UN واسمحوا لي أن أؤكد هنا أنه علينا ألا ننسى دور ومسؤوليات الرجال.
    Nunca debemos olvidar que las Naciones Unidas son un reflejo del mundo real. UN ويجب ألا ننسى أبدا أن اﻷمم المتحدة هي انعكاس لواقع العالم.
    Pero no olvidemos que los conflictos, especialmente los internos, también se crean debido a la violación de los derechos humanos fundamentales. UN ولكن يتعين علينا ألا ننسى أن الصراعات، ولا سيما الداخلية منها، تنشب كذلك بسبب انتهاك حقوق الانسان اﻷساسية.
    Pero no por ello olvidamos los principales problemas que afectan a otros pueblos. UN ومع ذلك فإننـا لا ننسى المشاكل الكبـرى التي تواجه شعوبا أخرى.
    Oh, y no olvides la bonita mujer que estaba toda sobre él. Open Subtitles أوه، ولا ننسى جميلة امرأة كانت في جميع أنحاء له.
    Jamás se puede olvidar que desde 1819 hasta hoy ha habido 353 guerras, mas ninguna de ellas se produjo entre democracias arraigadas. UN ولا يمكننا أن ننسى أن ٣٥٣ حربا نشبت منذ عام ١٨١٩، ولكن أيا منها لم تنشب بين ديمقراطيات مستقرة.
    No debemos olvidar que los países menos adelantados tienen problemas especiales que requieren nuestra atención. UN يجب ألا ننسى أن أقل البلدان نموا لها مشاكل خاصة تستغيث طالبة الاهتمام.
    Tampoco debemos olvidar que incumbe a los Estados la responsabilidad fundamental de salvaguardar los derechos humanos de sus pueblos. UN وينبغي ألا ننسى أيضا أن المسؤولية الأساسية عن حماية حقوق الإنسان للشعوب تقع على عاتق الدول.
    Una cosa que no debemos olvidar es que las mujeres en África son participantes clave en el desarrollo. UN وينبغي ألا ننسى شيئا هاما، ألا وهو أن النساء في أفريقيا شريكات رئيسيات في التنمية.
    No podemos olvidar que el 70% de las personas afectadas por el virus del SIDA vive en el África subsahariana. UN ولا يمكننا أن ننسى أن 70 في المائة من المصابين بفيروس الإيدز يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء.
    No debemos olvidar que hay que consolidar y mejorar nuestros logros y hacer que puedan superar la prueba del tiempo. UN وينبغي ألا ننسى أننا بحاجة إلى ترسيخ وتحسين إنجازاتنا وضمان قدرة هذه الإنجازات على الصمود لاختبار الزمن.
    No olvidemos que de ese reconocimiento depende en gran medida el futuro de todo el régimen de no proliferación nuclear. UN ولا ينبغي أن ننسى أن هذا الاعتراف يحدد على نحو واسع مستقبل نظام عدم الانتشار النووي بجملته.
    No olvidemos el importante papel que desempeñaron las Naciones Unidas para lograr la caída del aborrecible sistema de apartheid. UN ودعونــا لا ننسى الدور الرئيسي الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في انهيار نظام الفصل العنصري البغيض.
    No olvidemos la situación apremiante de los niños en circunstancias especialmente difíciles, en especial en situaciones de conflicto armado. UN ودعونا لا ننسى محنة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف سيئة للغاية، وبخاصة في حالات الصراع المسلح.
    Si bien no olvidamos nuestros reveses, sí aprendemos de ellos para no repetirlos. Debemos tener presentes los numerosos éxitos que hemos alcanzado. UN وبينما لا ننسى نكساتنا بل نتعلم منها حتى لا تتكرر، ينبغي أن نضع نصب أعيننا النجاحات العديدة التي حققناها.
    Y no te olvides que el Peshwa es brahmán hindú y tú eres musulmana. Open Subtitles ولا ننسى أن بيشوا هو براهم ل ن ر الهندوسية ومسلم هي.
    El Rey no te dará ningún honor, las historias no te mencionarán, pero no olvidaremos. Open Subtitles الملك لن يعطيك أي شرف, التاريخ لن يخلد إسمك, ولكننا لن ننسى ذلك.
    La magnitud de la propagación de esta epidemia nos obliga a enfocarnos en su prevención, sin olvidarnos del tratamiento y el apoyo a las personas viviendo con esta enfermedad. UN إن مدى انتشار هذا الوباء أصبح يعني أن علينا أن نركز على الوقاية دون أن ننسى العــلاج ودعم الأشخاص المصابين بهذا المرض.
    En San Francisco —no hay que olvidarlo— no existió acuerdo general. UN وينبغي ألا ننسى أنه في سان فرانسيسكو، لم يكن هناك اتفاق عام في هذا الشأن.
    No debe olvidarse que son todos los Miembros, representados sólo en la Asamblea General, los que, según reza el Artículo 24 de la Carta: UN وينبغي ألا ننسى أبدا أن مجموع الدول اﻷعضاء ممثلين في الجمعية العامة وحدها، الذين حسب نص المادة ٢٤ من الميثاق،
    Con demasiada frecuencia, al parecer, se Olvida o se pasa por alto. UN وكثيرا ما ننسى ذلك أو يبدو أننا نتجاهله.
    La economía ha estado demasiado alejada de Dios y ha olvidado que los ciudadanos son el capital divino, ya que la vida humana es el bien supremo. UN وما فتئ الاقتصاد مفرط البعد عن الله، إذ ننسى أن المواطنين هم رأس المال الإلهي لأن الحياة الإنسانية هي أسمى الممتلكات.
    No olviden pensar antes de hablar, solo porque tenemos una pantalla delante de nosotros. TED دعونا لا ننسى أن نفكر قبل التحدث، فقط لأننا نملك شاشةً أمامنا.
    Pero no olvide que, aparte del daño personal que le han causado, se ha cometido un acto criminal muy grave. Open Subtitles ولكن لا ننسى انه بصرف النظر عن إعطاء أو الموظفين التي تسببت، وقد ارتكب عملا إجراميا خطيرا.
    En el Senegal decimos sí al perdón pero no al olvido y a la manipulación. UN ونحن في السنغال نقول نعم، سنسامح، لكننا لن ننسى أو نوافق على الاستغلال.
    Nunca olvidaré esa noche que se golpeó la cabeza en la Plaza. Open Subtitles ألا ننسى أبدا تلك الليلة التي ضرب رأسه على الساحة.
    O te olvidas que en la Estación 4 tan solo va un médico, Open Subtitles أو هل ننسى أن محطة 4 تدار من قبل أحد المسعفين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد