Tenemos que salvar a la región de un clima de conflicto y guerra. | UN | فعلينا أن ننقذ المنطقة من جو يخيم عليه شبح الصراع والحرب. |
Tenemos que salvar a la niña. Y esta tarea sólo tú puedes hacerla. | Open Subtitles | يجب أن ننقذ الفتاة وأنت الوحيد القادر على تنفيذ هذه المهمة |
Pasaremos los domingos en Central Park tratando de "salvar" a los patindadores gay. | Open Subtitles | سنقضي يومنا في المنتزه المركزي نحاول فيه أن ننقذ مثانات الشواذ |
Ahora, como nunca antes en el pasado, tenemos el deber de ratificar las promesas de la Carta y el compromiso solemne contraído hace 50 años de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. | UN | وعلينا اﻵن أكثر من أي وقت مضى، واجب الوفاء بالوعود التي ينص عليها الميثاق وبالالتزام الجليل الذي أخذناه على أنفسنا، منذ ٥٠ عاما، بأن ننقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
salvamos a alguien, y aún a sí siguen perdiendo, solo que mañana, no hoy. | Open Subtitles | نحن ننقذ شخص ما، أنهم لا زالوا خاسرين غدا فقط، وليس اليوم |
Y disculparme por las cosas horribles que dije cuando estábamos salvando a Mikey. | Open Subtitles | وأعتذر بشأن الأشياء الشنيعة التي قلتها لك عندما كنا ننقذ مايكي |
Entonces comprendes por qué no puedo entregártelo... - ...hasta salvar a mi agente. | Open Subtitles | لذا فأنت تفهم سبب عدم إعطائي إياه لك حتى ننقذ عميلتي |
Pero lo que sí sabemos es que podríamos salvar a esta chica. | Open Subtitles | لكن ما نعرفه حقاً أن بإمكاننا أن ننقذ هذه الفتاة |
Creo que quiere que continuemos donde él lo dejó... ya sabes, salvar gente, cazar cosas... el negocio familiar. | Open Subtitles | أظن أنه يريدنا أن نبدأ من حيث توقف هو ننقذ الناس ونصطاد الأشياء أمور العائلة |
Si elegimos salvar nuestras vidas por encima de la gente de fuera, | Open Subtitles | إذا إخترنا أن ننقذ حيواتنا على حساب حيوات الناس بالخارج |
Sólo una actitud fundada en la acción, la justicia y la solidaridad internacionales podrá salvar al mundo de un conflicto que de otra manera se convertirá tarde o temprano en inevitable. | UN | وإذا لم نتبع موقفــا يستند إلى العمل والعدالة والتضامن الدولي لا يمكننــا أن ننقذ العالم من صراع، بغير ذلك، سيحدث بكل تأكيد إن عاجلا أو آجلا. |
Tenemos el deber de salvar a las generaciones futuras de la amenaza de las armas nucleares. | UN | ومن واجبنا أن ننقذ أجيال المستقبل من تهديدات اﻷسلحة النووية. |
Si queremos salvar a nuestros hijos y a las generaciones venideras tenemos que trabajar unidos. | UN | وإذا أردنــا أن ننقذ أطفالنا واﻷجيال القادمة، لا بد لنا من أن نعمل متحديـــن. |
“preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra”, | UN | " أن ننقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب " |
Al respecto, la visión de los padres fundadores “de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra” sigue siendo un ideal que todos debemos perseguir vigorosamente. | UN | وفي هذا الصدد، تبقى رؤيا اﻵباء المؤسسين بأن " ننقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب " موضع متابعة نشطة منا جميعا. |
El médico decide... quién tiene más probabilidades de vivir y salvamos a esa persona. | Open Subtitles | تبعاً لقرار الطبيب علينا أن ننقذ أولاً الشخص ذو معدل النجاة الأعلى |
Y salvamos gente que de otro modo no se podría salvar. | TED | و ننقذ حياة بعض ما كانت لتنقذ لولا وجودنا |
Siempre nos recuerdan: al ayudar a un médico a salvar la vida de una madre, no es solo su vida lo que estás salvando, | TED | نحن دائما نذكر: عندما نتمكن من مساعدة طبيب لينقذ حياة أم فلسنا ننقذ حياتها وحسب |
Necesitamos rescatar a la humanidad entera de su insensibilidad social. | UN | فعلينا أن ننقذ البشرية بأسرها من عدم الاكتراث الاجتماعي. |
Juntos, salvemos al mundo del infierno de las minas terrestres y de la guerra. | UN | دعونا معا ننقذ العالم من جحيم الألغام الأرضية والحروب. |
Por ello, estoy convencido de que juntos salvaremos a la humanidad. | UN | لذلك أعتقد أن بوسعنا إن عملنا معا أن ننقذ البشرية. |
Si rescatamos a la mayor cantidad que podamos, mantenemos viva su esperanza. | Open Subtitles | عندما ننقذ الأطفال بأكبر عدد ممكن، فسنبقي على أملهم حياً |
Podríamos haber salvado vidas creado algunos puestos, ayudado a algunas personas. ¡Viva! | Open Subtitles | كان يمكن أن ننقذ بها بعض الأرواح كان يمكن إيجاد فرص عمل مساعدة بعض الناس |
De hecho, al aprender a salvar nuestro medio ambiente, tal vez podamos volver alguna vez a aprender cómo salvarnos a nosotros mismos y a garantizar un mundo mejor para nuestras generaciones futuras. | UN | نعم، إذا تعلمنا كيف ننقذ بيئتنا، لربما أمكننا أن نتعلم من جديد كيف ننقذ أنفسنا ونضمن لأجيالنا المقبلة عالما أفضل. |
Romperemos el bloqueo y rescataremos a los misioneros de la Luz de China. | Open Subtitles | إننا سوف نحطم السلسلة و سوف نتحرك قدماً كي ننقذ الناس عند ضوء الصين |
Si podemos salvarle la vida, no creo que le estemos dejando sin nada. | Open Subtitles | لو إستطعنا أن ننقذ حياته فمن الصعب أن نتركه بدون شيء |